home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Personal Computer World 2009 February / PCWFEB09.iso / Software / Resources / Developer & Web Development Tools / WinMerge 2.10.2 / WinMerge-2.10.2-Setup.exe / {app} / Languages / Brazilian.po next >
Text File  |  2008-11-06  |  123KB  |  6,093 lines

  1. # This file is part from WinMerge <http://winmerge.org/>
  2. # Released under the "GNU General Public License"
  3. #
  4. # Translators:
  5. # * Wender Firmino <wender at pta.com.br>
  6. # * Leonardo Peixoto <ljpeixoto at gmail.com>
  7. # * Felipe Periard Lopes <felipefpl at ig.com.br>
  8. #
  9. # ID line follows -- this is updated by SVN
  10. # $Id: Brazilian.po 5828 2008-08-20 16:04:49Z kimmov $
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: WinMerge\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:28+0000\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2008-08-14 18:00+0000\n"
  18. "Last-Translator: Felipe Periard Lopes <felipefpl at ig.com.br>\n"
  19. "Language-Team: Brazilian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=CP1252\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "X-Poedit-Language: Brazilian\n"
  24. "X-Poedit-SourceCharset: CP1252\n"
  25. "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
  26. "X-Poedit-Basepath: ../\n"
  27.  
  28. #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
  29. #: Merge.rc:22
  30. #: Merge.rc:51
  31. #, c-format
  32. msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
  33. msgstr "LANG_PORTUGUESE, SUBLANG_PORTUGUESE_BRAZILIAN"
  34.  
  35. #. Codepage
  36. #: Merge.rc:23
  37. #: Merge.rc:52
  38. #, c-format
  39. msgid "1252"
  40. msgstr "1252"
  41.  
  42. #: Merge.rc:72
  43. #: Merge.rc:99
  44. #, c-format
  45. msgid "C&opy to Right"
  46. msgstr "C&opiar para a Direita"
  47.  
  48. #: Merge.rc:73
  49. #: Merge.rc:100
  50. #, c-format
  51. msgid "Cop&y to Left"
  52. msgstr "Cop&iar para a Esquerda"
  53.  
  54. #: Merge.rc:75
  55. #, c-format
  56. msgid "&Select Line Difference"
  57. msgstr "&Selecionar a Diferenτa da Linha"
  58.  
  59. #: Merge.rc:77
  60. #, c-format
  61. msgid "&Undo"
  62. msgstr "&Desfazer"
  63.  
  64. #: Merge.rc:78
  65. #, c-format
  66. msgid "&Redo"
  67. msgstr "&Refazer"
  68.  
  69. #: Merge.rc:80
  70. #: Merge.rc:102
  71. #, c-format
  72. msgid "Cu&t"
  73. msgstr "Co&rtar"
  74.  
  75. #: Merge.rc:81
  76. #: Merge.rc:103
  77. #: Merge.rc:504
  78. #, c-format
  79. msgid "&Copy"
  80. msgstr "&Copiar"
  81.  
  82. #: Merge.rc:82
  83. #: Merge.rc:104
  84. #, c-format
  85. msgid "&Paste"
  86. msgstr "&Colar"
  87.  
  88. #: Merge.rc:84
  89. #: Merge.rc:585
  90. #, c-format
  91. msgid "&Goto..."
  92. msgstr "&Ir para..."
  93.  
  94. #: Merge.rc:86
  95. #, c-format
  96. msgid "Op&en"
  97. msgstr "Ab&rir"
  98.  
  99. #: Merge.rc:88
  100. #: Merge.rc:527
  101. #: Merge.rc:533
  102. #, c-format
  103. msgid "with &Registered Application"
  104. msgstr "com &o Aplicativo Registrado"
  105.  
  106. #: Merge.rc:89
  107. #: Merge.rc:528
  108. #: Merge.rc:534
  109. #, c-format
  110. msgid "with &External Editor"
  111. msgstr "com &o Editor Externo"
  112.  
  113. #: Merge.rc:90
  114. #: Merge.rc:529
  115. #: Merge.rc:535
  116. #, c-format
  117. msgid "&with..."
  118. msgstr "&com..."
  119.  
  120. #: Merge.rc:110
  121. #: Merge.rc:191
  122. #: Merge.rc:308
  123. #, c-format
  124. msgid "&File"
  125. msgstr "&Arquivo"
  126.  
  127. #: Merge.rc:112
  128. #: Merge.rc:193
  129. #: Merge.rc:310
  130. #, c-format
  131. msgid "&New\tCtrl+N"
  132. msgstr "&Novo\tCtrl+N"
  133.  
  134. #: Merge.rc:113
  135. #: Merge.rc:194
  136. #: Merge.rc:311
  137. #, c-format
  138. msgid "&Open...\tCtrl+O"
  139. msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
  140.  
  141. #: Merge.rc:114
  142. #: Merge.rc:195
  143. #: Merge.rc:312
  144. #, c-format
  145. msgid "Op&en Conflict File..."
  146. msgstr "Ab&rir o Arquivo do Conflito..."
  147.  
  148. #: Merge.rc:116
  149. #: Merge.rc:197
  150. #: Merge.rc:314
  151. #, c-format
  152. msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
  153. msgstr "Abrir Pro&jeto...\tCtrl+J"
  154.  
  155. #: Merge.rc:117
  156. #: Merge.rc:198
  157. #: Merge.rc:315
  158. #, c-format
  159. msgid "Sa&ve Project..."
  160. msgstr "Sa&lvar Projeto..."
  161.  
  162. #: Merge.rc:119
  163. #, c-format
  164. msgid "Recent Projects"
  165. msgstr "Projetos Recentes"
  166.  
  167. #: Merge.rc:121
  168. #: Merge.rc:205
  169. #: Merge.rc:347
  170. #, c-format
  171. msgid "E&xit"
  172. msgstr "S&air"
  173.  
  174. #: Merge.rc:123
  175. #: Merge.rc:207
  176. #: Merge.rc:349
  177. #, c-format
  178. msgid "&Edit"
  179. msgstr "&Editar"
  180.  
  181. #: Merge.rc:125
  182. #: Merge.rc:211
  183. #: Merge.rc:383
  184. #, c-format
  185. msgid "&Options..."
  186. msgstr "&Opτ⌡es..."
  187.  
  188. #: Merge.rc:127
  189. #: Merge.rc:213
  190. #: Merge.rc:385
  191. #, c-format
  192. msgid "&View"
  193. msgstr "&Visualizar"
  194.  
  195. #: Merge.rc:129
  196. #: Merge.rc:224
  197. #: Merge.rc:387
  198. #, c-format
  199. msgid "Select &Font..."
  200. msgstr "Selecionar a &Fonte..."
  201.  
  202. #: Merge.rc:130
  203. #: Merge.rc:225
  204. #: Merge.rc:388
  205. #, c-format
  206. msgid "Use Default F&ont"
  207. msgstr "Usar a Fonte P&adrπo"
  208.  
  209. #: Merge.rc:132
  210. #: Merge.rc:227
  211. #: Merge.rc:409
  212. #, c-format
  213. msgid "&Toolbar"
  214. msgstr "&Barra de ferramentas"
  215.  
  216. #: Merge.rc:134
  217. #: Merge.rc:229
  218. #: Merge.rc:411
  219. #, c-format
  220. msgid "&None"
  221. msgstr "&Nenhum"
  222.  
  223. #: Merge.rc:135
  224. #: Merge.rc:230
  225. #: Merge.rc:412
  226. #, c-format
  227. msgid "&Small"
  228. msgstr "&Pequeno"
  229.  
  230. #: Merge.rc:136
  231. #: Merge.rc:231
  232. #: Merge.rc:413
  233. #, c-format
  234. msgid "&Big"
  235. msgstr "&Grande"
  236.  
  237. #: Merge.rc:138
  238. #: Merge.rc:233
  239. #: Merge.rc:415
  240. #, c-format
  241. msgid "&Status Bar"
  242. msgstr "&Barra de Status"
  243.  
  244. #: Merge.rc:139
  245. #: Merge.rc:234
  246. #: Merge.rc:416
  247. #, c-format
  248. msgid "Ta&b Bar"
  249. msgstr "Ba&rra das Abas"
  250.  
  251. #: Merge.rc:141
  252. #: Merge.rc:237
  253. #: Merge.rc:420
  254. #, c-format
  255. msgid "&Language..."
  256. msgstr "&Idioma..."
  257.  
  258. #: Merge.rc:143
  259. #: Merge.rc:258
  260. #: Merge.rc:442
  261. #, c-format
  262. msgid "&Tools"
  263. msgstr "&Ferramentas"
  264.  
  265. #: Merge.rc:145
  266. #: Merge.rc:261
  267. #: Merge.rc:444
  268. #, c-format
  269. msgid "&Filters..."
  270. msgstr "&Filtros..."
  271.  
  272. #: Merge.rc:146
  273. #: Merge.rc:262
  274. #: Merge.rc:445
  275. #, c-format
  276. msgid "&Generate Patch..."
  277. msgstr "&Gerar Patch..."
  278.  
  279. #: Merge.rc:148
  280. #: Merge.rc:265
  281. #: Merge.rc:448
  282. #, c-format
  283. msgid "&Plugins"
  284. msgstr "&Plugins"
  285.  
  286. #: Merge.rc:150
  287. #: Merge.rc:267
  288. #: Merge.rc:450
  289. #, c-format
  290. msgid "&List..."
  291. msgstr "&Lista..."
  292.  
  293. #: Merge.rc:152
  294. #: Merge.rc:269
  295. #: Merge.rc:452
  296. #, c-format
  297. msgid "&Manual Unpacking"
  298. msgstr "&Desempacotamento Manual"
  299.  
  300. #: Merge.rc:153
  301. #: Merge.rc:270
  302. #: Merge.rc:453
  303. #, c-format
  304. msgid "&Automatic Unpacking"
  305. msgstr "&Desempacotamento Automßtico"
  306.  
  307. #: Merge.rc:155
  308. #: Merge.rc:272
  309. #: Merge.rc:455
  310. #, c-format
  311. msgid "&Edit with Unpacker"
  312. msgstr "&Editar com o Desempacotador"
  313.  
  314. #: Merge.rc:157
  315. #: Merge.rc:274
  316. #: Merge.rc:462
  317. #, c-format
  318. msgid "&Reload plugins"
  319. msgstr "&Recarregar plugins"
  320.  
  321. #: Merge.rc:159
  322. #: Merge.rc:276
  323. #: Merge.rc:464
  324. #, c-format
  325. msgid "&Debug"
  326. msgstr "&Debug"
  327.  
  328. #: Merge.rc:161
  329. #: Merge.rc:278
  330. #: Merge.rc:466
  331. #, c-format
  332. msgid "&Load Config..."
  333. msgstr "&Carregar Config..."
  334.  
  335. #: Merge.rc:162
  336. #: Merge.rc:279
  337. #: Merge.rc:467
  338. #, c-format
  339. msgid "&Reset Options"
  340. msgstr "&Resetar as Opτ⌡es"
  341.  
  342. #: Merge.rc:164
  343. #: Merge.rc:281
  344. #: Merge.rc:469
  345. #, c-format
  346. msgid "&Window"
  347. msgstr "&Janela"
  348.  
  349. #: Merge.rc:166
  350. #: Merge.rc:283
  351. #: Merge.rc:471
  352. #, c-format
  353. msgid "Cl&ose"
  354. msgstr "Fe&char"
  355.  
  356. #: Merge.rc:167
  357. #: Merge.rc:284
  358. #: Merge.rc:472
  359. #, c-format
  360. msgid "Clo&se All"
  361. msgstr "Fec&har Tudo"
  362.  
  363. #: Merge.rc:169
  364. #: Merge.rc:286
  365. #: Merge.rc:474
  366. #, c-format
  367. msgid "Change &Pane\tF6"
  368. msgstr "Mudar o &Painel\tF6"
  369.  
  370. #: Merge.rc:171
  371. #: Merge.rc:288
  372. #: Merge.rc:476
  373. #, c-format
  374. msgid "Tile &Horizontally"
  375. msgstr "Lado a Lado &Horizontalmente"
  376.  
  377. #: Merge.rc:172
  378. #: Merge.rc:289
  379. #: Merge.rc:477
  380. #, c-format
  381. msgid "Tile &Vertically"
  382. msgstr "Lado a Lado &Verticalmente"
  383.  
  384. #: Merge.rc:173
  385. #: Merge.rc:290
  386. #: Merge.rc:478
  387. #, c-format
  388. msgid "&Cascade"
  389. msgstr "&Em Cascata"
  390.  
  391. #: Merge.rc:175
  392. #: Merge.rc:292
  393. #: Merge.rc:480
  394. #: Merge.rc:1913
  395. #, c-format
  396. msgid "&Help"
  397. msgstr "&Ajuda"
  398.  
  399. #: Merge.rc:177
  400. #: Merge.rc:294
  401. #: Merge.rc:482
  402. #, c-format
  403. msgid "&WinMerge Help\tF1"
  404. msgstr "&Ajuda do WinMerge\tF1"
  405.  
  406. #: Merge.rc:179
  407. #: Merge.rc:296
  408. #: Merge.rc:484
  409. #, c-format
  410. msgid "R&elease Notes"
  411. msgstr "N&otas sobre o Lanτamento"
  412.  
  413. #: Merge.rc:180
  414. #: Merge.rc:297
  415. #: Merge.rc:485
  416. #, c-format
  417. msgid "&Translations"
  418. msgstr "&Traduτ⌡es"
  419.  
  420. #: Merge.rc:181
  421. #: Merge.rc:298
  422. #: Merge.rc:486
  423. #, c-format
  424. msgid "C&onfiguration"
  425. msgstr "C&onfiguraτπo"
  426.  
  427. #: Merge.rc:182
  428. #: Merge.rc:299
  429. #: Merge.rc:487
  430. #, c-format
  431. msgid "A&rchive Support disabled..."
  432. msgstr "S&uporte para Arquivos desativado..."
  433.  
  434. #: Merge.rc:184
  435. #: Merge.rc:301
  436. #: Merge.rc:489
  437. #, c-format
  438. msgid "&GNU General Public License"
  439. msgstr "&GNU Licenτa para o P·blico em Geral"
  440.  
  441. #: Merge.rc:185
  442. #: Merge.rc:302
  443. #: Merge.rc:490
  444. #, c-format
  445. msgid "&About WinMerge..."
  446. msgstr "&Sobre o WinMerge..."
  447.  
  448. #: Merge.rc:200
  449. #: Merge.rc:333
  450. #, c-format
  451. msgid "L&eft Read-only"
  452. msgstr "S&omente-Leitura a Esquerda"
  453.  
  454. #: Merge.rc:201
  455. #: Merge.rc:334
  456. #, c-format
  457. msgid "Ri&ght Read-only"
  458. msgstr "S&omente-Leitura a Direita"
  459.  
  460. #: Merge.rc:203
  461. #, c-format
  462. msgid "File En&coding"
  463. msgstr "Codifi&caτπo do Arquivo"
  464.  
  465. #: Merge.rc:209
  466. #: Merge.rc:359
  467. #, c-format
  468. msgid "Select &All\tCtrl+A"
  469. msgstr "Selecio&nar Tudo\tCtrl+A"
  470.  
  471. #: Merge.rc:215
  472. #, c-format
  473. msgid "Show &Identical Items"
  474. msgstr "Mostr&ar Itens IdΩnticos"
  475.  
  476. #: Merge.rc:216
  477. #, c-format
  478. msgid "Show &Different Items"
  479. msgstr "Mostr&ar Itens Diferentes"
  480.  
  481. #: Merge.rc:217
  482. #, c-format
  483. msgid "Show L&eft Unique Items"
  484. msgstr "Mostra&r os Itens ┌nicos a Esquerda"
  485.  
  486. #: Merge.rc:218
  487. #, c-format
  488. msgid "Show Ri&ght Unique Items"
  489. msgstr "Mostrar &os Itens ┌nicos a Direita"
  490.  
  491. #: Merge.rc:219
  492. #, c-format
  493. msgid "Show S&kipped Items"
  494. msgstr "Mostra&r os Itens Pulados"
  495.  
  496. #: Merge.rc:220
  497. #, c-format
  498. msgid "S&how Binary Files"
  499. msgstr "M&ostrar Arquivos Binßrios"
  500.  
  501. #: Merge.rc:222
  502. #, c-format
  503. msgid "Show Hidd&en Items"
  504. msgstr "Mostrar os &Itens Escondidos"
  505.  
  506. #: Merge.rc:235
  507. #, c-format
  508. msgid "Compa&re Statistics"
  509. msgstr "Compa&rar as Estatφsticas"
  510.  
  511. #: Merge.rc:239
  512. #: Merge.rc:422
  513. #, c-format
  514. msgid "Refre&sh\tF5"
  515. msgstr "Atuali&zar\tF5"
  516.  
  517. #: Merge.rc:240
  518. #, c-format
  519. msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
  520. msgstr "&Atualizar os Selecionados\tCtrl+F5"
  521.  
  522. #: Merge.rc:242
  523. #: Merge.rc:424
  524. #, c-format
  525. msgid "&Merge"
  526. msgstr "&Unir"
  527.  
  528. #: Merge.rc:244
  529. #, c-format
  530. msgid "Co&mpare\tEnter"
  531. msgstr "Co&mparar\tEnter"
  532.  
  533. #: Merge.rc:246
  534. #: Merge.rc:426
  535. #, c-format
  536. msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
  537. msgstr "&Diferenτa Seguinte\tAlt+Pra Baixo"
  538.  
  539. #: Merge.rc:247
  540. #: Merge.rc:427
  541. #, c-format
  542. msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
  543. msgstr "&Diferenτa Anterior\tAlt+Pra Cima"
  544.  
  545. #: Merge.rc:249
  546. #: Merge.rc:429
  547. #, c-format
  548. msgid "&First Difference\tAlt+Home"
  549. msgstr "&Primeira Diferenτa\tAlt+Home"
  550.  
  551. #: Merge.rc:250
  552. #: Merge.rc:430
  553. #, c-format
  554. msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
  555. msgstr "&Diferenτa Atual\tAlt+Enter"
  556.  
  557. #: Merge.rc:251
  558. #: Merge.rc:431
  559. #, c-format
  560. msgid "&Last Difference\tAlt+End"
  561. msgstr "&┌ltima Diferenτa\tAlt+End"
  562.  
  563. #: Merge.rc:253
  564. #: Merge.rc:433
  565. #, c-format
  566. msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
  567. msgstr "Copiar p&ara a Direita\tAlt+Direita"
  568.  
  569. #: Merge.rc:254
  570. #: Merge.rc:434
  571. #, c-format
  572. msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
  573. msgstr "Copiar p&ara a Esquerda\tAlt+Esquerda"
  574.  
  575. #: Merge.rc:256
  576. #, c-format
  577. msgid "&Delete\tDel"
  578. msgstr "&Apagar\tDel"
  579.  
  580. #: Merge.rc:260
  581. #: Merge.rc:558
  582. #, c-format
  583. msgid "&Customize Columns..."
  584. msgstr "&Personalizar as Colunas..."
  585.  
  586. #: Merge.rc:263
  587. #: Merge.rc:446
  588. #, c-format
  589. msgid "Generate &Report..."
  590. msgstr "Gerar &Relat≤rio..."
  591.  
  592. #: Merge.rc:317
  593. #, c-format
  594. msgid "&Save\tCtrl+S"
  595. msgstr "&Salvar\tCtrl+S"
  596.  
  597. #: Merge.rc:318
  598. #, c-format
  599. msgid "Save &Left"
  600. msgstr "Salvar &a Esquerda"
  601.  
  602. #: Merge.rc:320
  603. #: Merge.rc:325
  604. #, c-format
  605. msgid "&Save"
  606. msgstr "&Salvar"
  607.  
  608. #: Merge.rc:321
  609. #: Merge.rc:326
  610. #, c-format
  611. msgid "Save &As..."
  612. msgstr "Salvar &Como..."
  613.  
  614. #: Merge.rc:323
  615. #, c-format
  616. msgid "Save &Right"
  617. msgstr "Salvar &a Direita"
  618.  
  619. #: Merge.rc:329
  620. #, c-format
  621. msgid "&Print..."
  622. msgstr "&Imprimir..."
  623.  
  624. #: Merge.rc:330
  625. #, c-format
  626. msgid "Page Se&tup"
  627. msgstr "Configu&raτπo da Pßgina"
  628.  
  629. #: Merge.rc:331
  630. #, c-format
  631. msgid "Print Previe&w"
  632. msgstr "PrΘ-Visualiz&aτπo da Impressπo"
  633.  
  634. #: Merge.rc:336
  635. #, c-format
  636. msgid "&Convert Line Endings to"
  637. msgstr "&Converter os Finais das Linhas para"
  638.  
  639. #: Merge.rc:338
  640. #, c-format
  641. msgid "&Windows (CRLF)"
  642. msgstr "&Windows (CRLF)"
  643.  
  644. #: Merge.rc:339
  645. #, c-format
  646. msgid "&Unix (LF)"
  647. msgstr "&Unix (LF)"
  648.  
  649. #: Merge.rc:340
  650. #, c-format
  651. msgid "&Mac (CR)"
  652. msgstr "&Mac (CR)"
  653.  
  654. #: Merge.rc:343
  655. #, c-format
  656. msgid "&Merge Mode\tF9"
  657. msgstr "&Modo de Uniπo\tF9"
  658.  
  659. #: Merge.rc:345
  660. #, c-format
  661. msgid "&File Encoding..."
  662. msgstr "&Codificaτπo do Arquivo..."
  663.  
  664. #: Merge.rc:351
  665. #, c-format
  666. msgid "&Undo\tCtrl+Z"
  667. msgstr "&Desfazer\tCtrl+Z"
  668.  
  669. #: Merge.rc:352
  670. #, c-format
  671. msgid "&Redo\tCtrl+Y"
  672. msgstr "&Refazer\tCtrl+Y"
  673.  
  674. #: Merge.rc:354
  675. #, c-format
  676. msgid "Cu&t\tCtrl+X"
  677. msgstr "Co&rtar\tCtrl+X"
  678.  
  679. #: Merge.rc:355
  680. #, c-format
  681. msgid "&Copy\tCtrl+C"
  682. msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
  683.  
  684. #: Merge.rc:356
  685. #, c-format
  686. msgid "&Paste\tCtrl+V"
  687. msgstr "&Colar\tCtrl+V"
  688.  
  689. #: Merge.rc:358
  690. #, c-format
  691. msgid "Select Line &Difference\tF4"
  692. msgstr "Selecionar a &Diferenτa da Linha\tF4"
  693.  
  694. #: Merge.rc:361
  695. #, c-format
  696. msgid "F&ind...\tCtrl+F"
  697. msgstr "A&char...\tCtrl+F"
  698.  
  699. #: Merge.rc:362
  700. #, c-format
  701. msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
  702. msgstr "Subst&ituir...\tCtrl+H"
  703.  
  704. #: Merge.rc:364
  705. #, c-format
  706. msgid "&Scripts"
  707. msgstr "&Scripts"
  708.  
  709. #: Merge.rc:366
  710. #: Merge.rc:2752
  711. #, c-format
  712. msgid "< Empty >"
  713. msgstr "< Vazio >"
  714.  
  715. #: Merge.rc:369
  716. #, c-format
  717. msgid "Advanced"
  718. msgstr "Avanτado"
  719.  
  720. #: Merge.rc:371
  721. #, c-format
  722. msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
  723. msgstr "&Copiar Com Os N·meros das Linhas\tCtrl+Shift+C"
  724.  
  725. #: Merge.rc:374
  726. #, c-format
  727. msgid "&Bookmarks"
  728. msgstr "&Bookmarks"
  729.  
  730. #: Merge.rc:376
  731. #, c-format
  732. msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
  733. msgstr "&Ativar o Bookmark\tCtrl+F2"
  734.  
  735. #: Merge.rc:377
  736. #, c-format
  737. msgid "&Next Bookmark\tF2"
  738. msgstr "&Bookmark Seguinte\tF2"
  739.  
  740. #: Merge.rc:378
  741. #, c-format
  742. msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
  743. msgstr "&Bookmark Anterior\tShift+F2"
  744.  
  745. #: Merge.rc:379
  746. #, c-format
  747. msgid "&Clear All Bookmarks"
  748. msgstr "&Limpar Todos os Bookmarks"
  749.  
  750. #: Merge.rc:381
  751. #, c-format
  752. msgid "&Go To...\tCtrl+G"
  753. msgstr "&Ir Para...\tCtrl+G"
  754.  
  755. #: Merge.rc:389
  756. #, c-format
  757. msgid "&Zoom"
  758. msgstr "&Zoom"
  759.  
  760. #: Merge.rc:391
  761. #, c-format
  762. msgid "Zoom &In\tCtrl++"
  763. msgstr "Mais &Zoom\tCtrl++"
  764.  
  765. #: Merge.rc:392
  766. #, c-format
  767. msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
  768. msgstr "Menos &Zoom\tCtrl+-"
  769.  
  770. #. Zoom to normal
  771. #: Merge.rc:393
  772. #, c-format
  773. msgid "&Normal\tCtrl+*"
  774. msgstr "&Normal\tCtrl+*"
  775.  
  776. #: Merge.rc:395
  777. #, c-format
  778. msgid "Syntax Highlight"
  779. msgstr "Destacar a Sintaxe"
  780.  
  781. #: Merge.rc:400
  782. #, c-format
  783. msgid "&Lock Panes"
  784. msgstr "&Trancar os PainΘis"
  785.  
  786. #: Merge.rc:401
  787. #, c-format
  788. msgid "&View Whitespace"
  789. msgstr "&Visualizar os Espaτos em Branco"
  790.  
  791. #: Merge.rc:402
  792. #, c-format
  793. msgid "Vie&w Line Differences"
  794. msgstr "Vis&ualizar as Diferenτas das Linhas"
  795.  
  796. #: Merge.rc:403
  797. #, c-format
  798. msgid "View Line &Numbers"
  799. msgstr "Visualizar &os N·meros das Linhas"
  800.  
  801. #: Merge.rc:404
  802. #, c-format
  803. msgid "View &Margins"
  804. msgstr "Visual&izar as Margens"
  805.  
  806. #: Merge.rc:405
  807. #, c-format
  808. msgid "W&rap Lines"
  809. msgstr "O&rganizar as Linhas"
  810.  
  811. #: Merge.rc:407
  812. #, c-format
  813. msgid "Sw&ap Panes"
  814. msgstr "Tr&ocar os PainΘis"
  815.  
  816. #: Merge.rc:417
  817. #, c-format
  818. msgid "Diff &Pane"
  819. msgstr "Pain&el da Diferenτa"
  820.  
  821. #: Merge.rc:418
  822. #, c-format
  823. msgid "Lo&cation Pane"
  824. msgstr "Pa&inel de Localizaτπo"
  825.  
  826. #: Merge.rc:436
  827. #, c-format
  828. msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
  829. msgstr "C&opiar para a Direita e Avanτar\tAlt+Ctrl+Direita"
  830.  
  831. #: Merge.rc:437
  832. #, c-format
  833. msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
  834. msgstr "Copiar ¶ a Esquerda e Avanτar\tAlt+Ctrl+Esquerda"
  835.  
  836. #: Merge.rc:439
  837. #, c-format
  838. msgid "Copy &All to Right"
  839. msgstr "Copiar &Tudo para a Direita"
  840.  
  841. #: Merge.rc:440
  842. #, c-format
  843. msgid "Cop&y All to Left"
  844. msgstr "Cop&iar Tudo para a Esquerda"
  845.  
  846. #: Merge.rc:457
  847. #, c-format
  848. msgid "&Prediffer"
  849. msgstr "&Prediffer"
  850.  
  851. #: Merge.rc:498
  852. #, c-format
  853. msgid "Comp&are"
  854. msgstr "Comp&arar"
  855.  
  856. #: Merge.rc:499
  857. #, c-format
  858. msgid "Co&mpare Special"
  859. msgstr "Co&mparar Especial"
  860.  
  861. #: Merge.rc:501
  862. #, c-format
  863. msgid "&XML"
  864. msgstr "&XML"
  865.  
  866. #: Merge.rc:506
  867. #, c-format
  868. msgid "&Left to Right"
  869. msgstr "&Esquerda para a Direita"
  870.  
  871. #: Merge.rc:507
  872. #, c-format
  873. msgid "L&eft to..."
  874. msgstr "E&squerda para..."
  875.  
  876. #: Merge.rc:508
  877. #, c-format
  878. msgid "&Right to Left"
  879. msgstr "&Direita para a Esquerda"
  880.  
  881. #: Merge.rc:509
  882. #, c-format
  883. msgid "R&ight to..."
  884. msgstr "D&ireita para..."
  885.  
  886. #: Merge.rc:511
  887. #, c-format
  888. msgid "&Move"
  889. msgstr "&Mover"
  890.  
  891. #: Merge.rc:513
  892. #, c-format
  893. msgid "&Left to..."
  894. msgstr "&Esquerda para..."
  895.  
  896. #: Merge.rc:514
  897. #, c-format
  898. msgid "&Right to..."
  899. msgstr "&Direita para..."
  900.  
  901. #: Merge.rc:516
  902. #, c-format
  903. msgid "&Delete"
  904. msgstr "&Apagar"
  905.  
  906. #: Merge.rc:518
  907. #: Merge.rc:1136
  908. #: Merge.rc:1518
  909. #, c-format
  910. msgid "&Left"
  911. msgstr "&Esquerda"
  912.  
  913. #: Merge.rc:519
  914. #: Merge.rc:1138
  915. #: Merge.rc:1521
  916. #, c-format
  917. msgid "&Right"
  918. msgstr "&Direita"
  919.  
  920. #: Merge.rc:520
  921. #, c-format
  922. msgid "&Both"
  923. msgstr "&Ambos"
  924.  
  925. #: Merge.rc:522
  926. #, c-format
  927. msgid "Re&name"
  928. msgstr "Re&nomear"
  929.  
  930. #: Merge.rc:523
  931. #, c-format
  932. msgid "&Hide Items"
  933. msgstr "&Esconder os Itens"
  934.  
  935. #: Merge.rc:525
  936. #, c-format
  937. msgid "&Open Left"
  938. msgstr "&Abrir a Esquerda"
  939.  
  940. #: Merge.rc:531
  941. #, c-format
  942. msgid "O&pen Right"
  943. msgstr "A&brir a Direita"
  944.  
  945. #: Merge.rc:538
  946. #, c-format
  947. msgid "Cop&y Pathnames"
  948. msgstr "Cop&iar os nomes dos caminhos"
  949.  
  950. #: Merge.rc:540
  951. #, c-format
  952. msgid "&Left (%1 of %2)"
  953. msgstr "&Esquerda (%1 de %2)"
  954.  
  955. #: Merge.rc:541
  956. #, c-format
  957. msgid "&Right (%1 of %2)"
  958. msgstr "&Direita (%1 de %¿2)"
  959.  
  960. #: Merge.rc:542
  961. #, c-format
  962. msgid "&Both (%1 of %2)"
  963. msgstr "&Ambos (%1 de %2)"
  964.  
  965. #: Merge.rc:544
  966. #, c-format
  967. msgid "Copy &Filenames"
  968. msgstr "Copiar &os nomes dos arquivos"
  969.  
  970. #: Merge.rc:546
  971. #, c-format
  972. msgid "&Zip"
  973. msgstr "&Zip"
  974.  
  975. #: Merge.rc:548
  976. #, c-format
  977. msgid "&Left... (%1 of %2)"
  978. msgstr "&Esquerda... (%1 de %2)"
  979.  
  980. #: Merge.rc:549
  981. #, c-format
  982. msgid "&Right... (%1 of %2)"
  983. msgstr "&Direita... (%1 de %2)"
  984.  
  985. #: Merge.rc:550
  986. #, c-format
  987. msgid "&Both... (%1 of %2)"
  988. msgstr "&Ambos... (%1 de %2)"
  989.  
  990. #: Merge.rc:551
  991. #, c-format
  992. msgid "&Differences... (%1 of %2)"
  993. msgstr "&Diferenτas... (%1 de %2)"
  994.  
  995. #: Merge.rc:554
  996. #, c-format
  997. msgid "&Refresh"
  998. msgstr "&Atualizar"
  999.  
  1000. #: Merge.rc:566
  1001. #, c-format
  1002. msgid "&Copy Full Path"
  1003. msgstr "&Copiar o Caminho Completo"
  1004.  
  1005. #: Merge.rc:567
  1006. #, c-format
  1007. msgid "Copy &Filename"
  1008. msgstr "Copiar &o nome do arquivo"
  1009.  
  1010. #: Merge.rc:573
  1011. #, c-format
  1012. msgid "Prediffer Settings"
  1013. msgstr "Configuraτ⌡es do Prediffer"
  1014.  
  1015. #: Merge.rc:575
  1016. #, c-format
  1017. msgid "&No prediffer"
  1018. msgstr "&Sem prediffer"
  1019.  
  1020. #: Merge.rc:576
  1021. #, c-format
  1022. msgid "Auto prediffer"
  1023. msgstr "Auto prediffer"
  1024.  
  1025. #: Merge.rc:584
  1026. #, c-format
  1027. msgid "G&oto Diff"
  1028. msgstr "I&r para a Diferenτa"
  1029.  
  1030. #: Merge.rc:587
  1031. #, c-format
  1032. msgid "&No Moved Blocks"
  1033. msgstr "&Nenhum dos Blocos Movidos"
  1034.  
  1035. #: Merge.rc:588
  1036. #, c-format
  1037. msgid "&All Moved Blocks"
  1038. msgstr "&Todos os Blocos Movidos"
  1039.  
  1040. #: Merge.rc:589
  1041. #, c-format
  1042. msgid "Moved Block for &Current Diff"
  1043. msgstr "Bloco Movido par&a a Diferenτa Atual"
  1044.  
  1045. #: Merge.rc:658
  1046. #, c-format
  1047. msgid "About WinMerge"
  1048. msgstr "Sobre o WinMerge"
  1049.  
  1050. #: Merge.rc:664
  1051. #, c-format
  1052. msgid "(Private Build)"
  1053. msgstr "(Build Privado)"
  1054.  
  1055. #: Merge.rc:665
  1056. #, c-format
  1057. msgid "All rights reserved."
  1058. msgstr "Todos os direitos reservados."
  1059.  
  1060. #: Merge.rc:666
  1061. #, c-format
  1062. msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
  1063. msgstr "Visitar a Home Page do WinMerge!"
  1064.  
  1065. #: Merge.rc:669
  1066. #: Merge.rc:701
  1067. #: Merge.rc:791
  1068. #: Merge.rc:977
  1069. #: Merge.rc:1055
  1070. #: Merge.rc:1084
  1071. #: Merge.rc:1094
  1072. #: Merge.rc:1260
  1073. #: Merge.rc:1324
  1074. #: Merge.rc:1337
  1075. #: Merge.rc:1429
  1076. #: Merge.rc:1444
  1077. #: Merge.rc:1666
  1078. #, c-format
  1079. msgid "OK"
  1080. msgstr "OK"
  1081.  
  1082. #: Merge.rc:670
  1083. #, c-format
  1084. msgid "Contributors"
  1085. msgstr "Contribuidores"
  1086.  
  1087. #: Merge.rc:677
  1088. #, c-format
  1089. msgid "Select Files or Folders"
  1090. msgstr "Selecionar Arquivos ou Pastas"
  1091.  
  1092. #: Merge.rc:680
  1093. #: Merge.rc:1595
  1094. #, c-format
  1095. msgid "&Left:"
  1096. msgstr "&Esquerda:"
  1097.  
  1098. #: Merge.rc:684
  1099. #: Merge.rc:745
  1100. #: Merge.rc:998
  1101. #: Merge.rc:1020
  1102. #, c-format
  1103. msgid "&Browse..."
  1104. msgstr "&Procurar..."
  1105.  
  1106. #: Merge.rc:685
  1107. #: Merge.rc:1599
  1108. #, c-format
  1109. msgid "&Right:"
  1110. msgstr "&Direita:"
  1111.  
  1112. #: Merge.rc:689
  1113. #: Merge.rc:1031
  1114. #, c-format
  1115. msgid "Bro&wse..."
  1116. msgstr "Pro&curar..."
  1117.  
  1118. #: Merge.rc:690
  1119. #: Merge.rc:1603
  1120. #, c-format
  1121. msgid "&Filter:"
  1122. msgstr "&Filtro:"
  1123.  
  1124. #: Merge.rc:693
  1125. #: Merge.rc:1605
  1126. #, c-format
  1127. msgid "Select..."
  1128. msgstr "Selecionar..."
  1129.  
  1130. #: Merge.rc:694
  1131. #, c-format
  1132. msgid "&Unpacker:"
  1133. msgstr "&Desempacotador:"
  1134.  
  1135. #: Merge.rc:697
  1136. #, c-format
  1137. msgid "&Select..."
  1138. msgstr "&Selecionar..."
  1139.  
  1140. #: Merge.rc:698
  1141. #: Merge.rc:1606
  1142. #, c-format
  1143. msgid "&Include Subfolders"
  1144. msgstr "&Incluir as Sub-pastas"
  1145.  
  1146. #: Merge.rc:700
  1147. #, c-format
  1148. msgid "Status:"
  1149. msgstr "Status:"
  1150.  
  1151. #: Merge.rc:702
  1152. #: Merge.rc:732
  1153. #: Merge.rc:792
  1154. #: Merge.rc:822
  1155. #: Merge.rc:854
  1156. #: Merge.rc:864
  1157. #: Merge.rc:1056
  1158. #: Merge.rc:1085
  1159. #: Merge.rc:1095
  1160. #: Merge.rc:1146
  1161. #: Merge.rc:1261
  1162. #: Merge.rc:1338
  1163. #: Merge.rc:1430
  1164. #: Merge.rc:1445
  1165. #: Merge.rc:1667
  1166. #, c-format
  1167. msgid "Cancel"
  1168. msgstr "Cancelar"
  1169.  
  1170. #: Merge.rc:703
  1171. #: Merge.rc:1339
  1172. #, c-format
  1173. msgid "Help"
  1174. msgstr "Ajuda"
  1175.  
  1176. #: Merge.rc:704
  1177. #, c-format
  1178. msgid "Files or Folders to Compare"
  1179. msgstr "Arquivos ou Pastas para Comparar"
  1180.  
  1181. #: Merge.rc:711
  1182. #, c-format
  1183. msgid "Visual SourceSafe"
  1184. msgstr "Visual SourceSafe"
  1185.  
  1186. #: Merge.rc:716
  1187. #, c-format
  1188. msgid "Database:"
  1189. msgstr "Base de dados:"
  1190.  
  1191. #: Merge.rc:719
  1192. #, c-format
  1193. msgid "Project:"
  1194. msgstr "Projeto:"
  1195.  
  1196. #: Merge.rc:722
  1197. #, c-format
  1198. msgid "User:"
  1199. msgstr "Usußrio:"
  1200.  
  1201. #: Merge.rc:724
  1202. #, c-format
  1203. msgid "Password:"
  1204. msgstr "Senha:"
  1205.  
  1206. #: Merge.rc:726
  1207. #, c-format
  1208. msgid "Link to Destination VSS project"
  1209. msgstr "Link para o projeto VSS Destino"
  1210.  
  1211. #: Merge.rc:728
  1212. #: Merge.rc:869
  1213. #, c-format
  1214. msgid "Apply to all items"
  1215. msgstr "Aplicar a todos os itens"
  1216.  
  1217. #: Merge.rc:730
  1218. #, c-format
  1219. msgid "Check Out"
  1220. msgstr "Veja Isso"
  1221.  
  1222. #: Merge.rc:731
  1223. #: Merge.rc:865
  1224. #, c-format
  1225. msgid "Save As..."
  1226. msgstr "Salvar Como..."
  1227.  
  1228. #: Merge.rc:737
  1229. #, c-format
  1230. msgid "Versioning System"
  1231. msgstr "Sistema de Vers⌡es"
  1232.  
  1233. #: Merge.rc:740
  1234. #, c-format
  1235. msgid "&Versioning System:"
  1236. msgstr "&Sistema de Vers⌡es:"
  1237.  
  1238. #: Merge.rc:743
  1239. #, c-format
  1240. msgid "&Path to cleartool.exe:"
  1241. msgstr "&Caminho para o cleartool.exe:"
  1242.  
  1243. #: Merge.rc:750
  1244. #: Merge.rc:1921
  1245. #, c-format
  1246. msgid "General"
  1247. msgstr "Geral"
  1248.  
  1249. #: Merge.rc:753
  1250. #, c-format
  1251. msgid "Automatically &scroll to first difference"
  1252. msgstr "Automaticame&nte rolar para a primeira diferenτa"
  1253.  
  1254. #: Merge.rc:756
  1255. #, c-format
  1256. msgid "&Disable Splash Screen"
  1257. msgstr "&Desativar a Tela de Inicializaτπo"
  1258.  
  1259. #: Merge.rc:758
  1260. #, c-format
  1261. msgid "Cl&ose windows with ESC"
  1262. msgstr "Fe&char as janelas com o ESC"
  1263.  
  1264. #: Merge.rc:760
  1265. #, c-format
  1266. msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
  1267. msgstr "&Automaticamente verificar os caminhos no dißlogo-Abrir"
  1268.  
  1269. #: Merge.rc:763
  1270. #, c-format
  1271. msgid "All&ow only one instance to run"
  1272. msgstr "Per&mitir apenas uma instΓncia a executar"
  1273.  
  1274. #: Merge.rc:765
  1275. #, c-format
  1276. msgid "As&k when closing multiple windows"
  1277. msgstr "Pe&rguntar quando fechar m·ltiplas janelas"
  1278.  
  1279. #: Merge.rc:767
  1280. #, c-format
  1281. msgid "&Preserve file time in file compare"
  1282. msgstr "&Preservar a hora do arquivo na comparaτπo dos arquivos"
  1283.  
  1284. #: Merge.rc:770
  1285. #, c-format
  1286. msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
  1287. msgstr "A&uto-Conclusπo do dißlogo-Abrir:"
  1288.  
  1289. #: Merge.rc:773
  1290. #, c-format
  1291. msgid "Enable multiple compare windows for"
  1292. msgstr "Ativar m·ltiplas janelas de comparaτπo para"
  1293.  
  1294. #: Merge.rc:775
  1295. #: Merge.rc:1618
  1296. #, c-format
  1297. msgid "&Folder compare"
  1298. msgstr "&Comparar as pastas"
  1299.  
  1300. #: Merge.rc:777
  1301. #: Merge.rc:1620
  1302. #, c-format
  1303. msgid "Fil&e compare"
  1304. msgstr "Com¶r os arquivos"
  1305.  
  1306. #: Merge.rc:779
  1307. #, c-format
  1308. msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
  1309. msgstr "WinMerge permite esconder algumas caixas de mensagens comuns. Pressione o botπo Resetar para tornar todas as caixas de mensagens visφveis de novo."
  1310.  
  1311. #: Merge.rc:781
  1312. #, c-format
  1313. msgid "Reset"
  1314. msgstr "Resetar"
  1315.  
  1316. #: Merge.rc:788
  1317. #, c-format
  1318. msgid "Language"
  1319. msgstr "Idiomas"
  1320.  
  1321. #: Merge.rc:795
  1322. #, c-format
  1323. msgid "Available languages:"
  1324. msgstr "Idiomas disponφveis:"
  1325.  
  1326. #: Merge.rc:801
  1327. #, c-format
  1328. msgid "Find"
  1329. msgstr "Achar"
  1330.  
  1331. #: Merge.rc:804
  1332. #: Merge.rc:831
  1333. #, c-format
  1334. msgid "Fi&nd what:"
  1335. msgstr "Ac&har:"
  1336.  
  1337. #: Merge.rc:807
  1338. #: Merge.rc:837
  1339. #, c-format
  1340. msgid "Match &whole word only"
  1341. msgstr "Combinar &apenas palavras inteiras"
  1342.  
  1343. #: Merge.rc:809
  1344. #: Merge.rc:839
  1345. #, c-format
  1346. msgid "Match &case"
  1347. msgstr "Combinar &com o caso sensitivo"
  1348.  
  1349. #: Merge.rc:811
  1350. #: Merge.rc:841
  1351. #, c-format
  1352. msgid "Regular &expression"
  1353. msgstr "Express&πo regular"
  1354.  
  1355. #: Merge.rc:813
  1356. #, c-format
  1357. msgid "D&on't wrap end of file"
  1358. msgstr "N&πo organizar o final do arquivo"
  1359.  
  1360. #: Merge.rc:816
  1361. #, c-format
  1362. msgid "Direction"
  1363. msgstr "Direτπo"
  1364.  
  1365. #: Merge.rc:817
  1366. #, c-format
  1367. msgid "&Up"
  1368. msgstr "&Pra cima"
  1369.  
  1370. #: Merge.rc:819
  1371. #, c-format
  1372. msgid "&Down"
  1373. msgstr "&Pra baixo"
  1374.  
  1375. #: Merge.rc:821
  1376. #: Merge.rc:851
  1377. #, c-format
  1378. msgid "&Find Next"
  1379. msgstr "&Achar o Pr≤ximo"
  1380.  
  1381. #: Merge.rc:828
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Replace"
  1384. msgstr "Substituir"
  1385.  
  1386. #: Merge.rc:834
  1387. #, c-format
  1388. msgid "Re&place with:"
  1389. msgstr "Su&bstituir por:"
  1390.  
  1391. #: Merge.rc:843
  1392. #, c-format
  1393. msgid "&Don't wrap end of file"
  1394. msgstr "&Nπo organizar o final do arquivo"
  1395.  
  1396. #: Merge.rc:846
  1397. #, c-format
  1398. msgid "Replace in"
  1399. msgstr "Substituir"
  1400.  
  1401. #: Merge.rc:847
  1402. #, c-format
  1403. msgid "&Selection"
  1404. msgstr "&Seleτπo"
  1405.  
  1406. #: Merge.rc:849
  1407. #, c-format
  1408. msgid "Wh&ole file"
  1409. msgstr "No &arquivo inteiro"
  1410.  
  1411. #: Merge.rc:852
  1412. #, c-format
  1413. msgid "&Replace"
  1414. msgstr "&Substituir"
  1415.  
  1416. #: Merge.rc:853
  1417. #, c-format
  1418. msgid "Replace &All"
  1419. msgstr "Substituir &Tudo"
  1420.  
  1421. #: Merge.rc:860
  1422. #: Merge.rc:2164
  1423. #, c-format
  1424. msgid "Rational ClearCase"
  1425. msgstr "Rational ClearCase"
  1426.  
  1427. #: Merge.rc:863
  1428. #, c-format
  1429. msgid "CheckOut"
  1430. msgstr "Veja Isso"
  1431.  
  1432. #: Merge.rc:868
  1433. #: Merge.rc:1180
  1434. #, c-format
  1435. msgid "Comments"
  1436. msgstr "Comentßrios"
  1437.  
  1438. #: Merge.rc:871
  1439. #, c-format
  1440. msgid "CheckIn after checkout"
  1441. msgstr "CheckIn ap≤s o checkout"
  1442.  
  1443. #: Merge.rc:877
  1444. #, c-format
  1445. msgid "Linefilters"
  1446. msgstr "Filtros das linhas"
  1447.  
  1448. #: Merge.rc:880
  1449. #, c-format
  1450. msgid "Enable Line Filters"
  1451. msgstr "Ativar os Filtros das Linhas"
  1452.  
  1453. #: Merge.rc:883
  1454. #, c-format
  1455. msgid "Regular Expressions (one per line):"
  1456. msgstr "Express⌡es Regulares (uma por linha):"
  1457.  
  1458. #: Merge.rc:890
  1459. #, c-format
  1460. msgid "Save"
  1461. msgstr "Salvar"
  1462.  
  1463. #: Merge.rc:891
  1464. #, c-format
  1465. msgid "New"
  1466. msgstr "Novo"
  1467.  
  1468. #: Merge.rc:892
  1469. #, c-format
  1470. msgid "Edit"
  1471. msgstr "Editar"
  1472.  
  1473. #: Merge.rc:893
  1474. #, c-format
  1475. msgid "Remove"
  1476. msgstr "Remover"
  1477.  
  1478. #: Merge.rc:898
  1479. #: Merge.rc:1924
  1480. #, c-format
  1481. msgid "Colors"
  1482. msgstr "Cores"
  1483.  
  1484. #: Merge.rc:901
  1485. #, c-format
  1486. msgid "Difference:"
  1487. msgstr "Diferenτa:"
  1488.  
  1489. #: Merge.rc:905
  1490. #, c-format
  1491. msgid "Selected Difference:"
  1492. msgstr "Diferenτa Selecionada:"
  1493.  
  1494. #: Merge.rc:909
  1495. #: Merge.rc:1570
  1496. #, c-format
  1497. msgid "Background"
  1498. msgstr "2║ Plano"
  1499.  
  1500. #: Merge.rc:910
  1501. #, c-format
  1502. msgid "Deleted"
  1503. msgstr "Apagado"
  1504.  
  1505. #: Merge.rc:923
  1506. #: Merge.rc:1365
  1507. #: Merge.rc:1571
  1508. #, c-format
  1509. msgid "Text"
  1510. msgstr "Texto"
  1511.  
  1512. #: Merge.rc:927
  1513. #, c-format
  1514. msgid "Ignored Difference:"
  1515. msgstr "Diferenτa Ignorada:"
  1516.  
  1517. #: Merge.rc:937
  1518. #, c-format
  1519. msgid "Moved:"
  1520. msgstr "Movido:"
  1521.  
  1522. #: Merge.rc:947
  1523. #, c-format
  1524. msgid "Selected Moved:"
  1525. msgstr "Selecionado o Movido:"
  1526.  
  1527. #: Merge.rc:954
  1528. #, c-format
  1529. msgid "Word Difference:"
  1530. msgstr "Diferenτa das Palavras:"
  1531.  
  1532. #: Merge.rc:961
  1533. #, c-format
  1534. msgid "Selected Word Diff:"
  1535. msgstr "Diferenτa das Palavras Selecionadas:"
  1536.  
  1537. #: Merge.rc:968
  1538. #: Merge.rc:1054
  1539. #: Merge.rc:1083
  1540. #: Merge.rc:1183
  1541. #: Merge.rc:1411
  1542. #, c-format
  1543. msgid "Defaults"
  1544. msgstr "Padr⌡es"
  1545.  
  1546. #: Merge.rc:974
  1547. #: Merge.rc:1353
  1548. #: Merge.rc:1559
  1549. #, c-format
  1550. msgid "Dialog"
  1551. msgstr "Dißlogo"
  1552.  
  1553. #: Merge.rc:984
  1554. #: Merge.rc:1927
  1555. #, c-format
  1556. msgid "System"
  1557. msgstr "Sistema"
  1558.  
  1559. #: Merge.rc:987
  1560. #, c-format
  1561. msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
  1562. msgstr "&Enviar os arquivos apagados para o Recycle Bin"
  1563.  
  1564. #: Merge.rc:989
  1565. #, c-format
  1566. msgid "Integration"
  1567. msgstr "Integraτπo"
  1568.  
  1569. #: Merge.rc:990
  1570. #, c-format
  1571. msgid "&Add to explorer context menu"
  1572. msgstr "&Adicionar ao menu de contexto do explorer"
  1573.  
  1574. #: Merge.rc:992
  1575. #, c-format
  1576. msgid "E&nable advanced menu"
  1577. msgstr "A&tivar o menu avanτado"
  1578.  
  1579. #: Merge.rc:994
  1580. #, c-format
  1581. msgid "In&clude subfolders by default"
  1582. msgstr "In&cluir as sub-pastas por padrπo"
  1583.  
  1584. #: Merge.rc:996
  1585. #, c-format
  1586. msgid "&External editor:"
  1587. msgstr "&Editor externo:"
  1588.  
  1589. #: Merge.rc:999
  1590. #, c-format
  1591. msgid "&Filter folder:"
  1592. msgstr "&Filtrar a pasta:"
  1593.  
  1594. #: Merge.rc:1001
  1595. #, c-format
  1596. msgid "B&rowse..."
  1597. msgstr "P&rocurar..."
  1598.  
  1599. #: Merge.rc:1002
  1600. #, c-format
  1601. msgid "Temporary files folder"
  1602. msgstr "Pasta dos arquivos temporßrios"
  1603.  
  1604. #: Merge.rc:1003
  1605. #, c-format
  1606. msgid "S&ystem's temp folder"
  1607. msgstr "P&asta temporßria do sistema"
  1608.  
  1609. #: Merge.rc:1005
  1610. #, c-format
  1611. msgid "C&ustom folder:"
  1612. msgstr "P&asta personalizada:"
  1613.  
  1614. #: Merge.rc:1008
  1615. #: Merge.rc:1024
  1616. #, c-format
  1617. msgid "Br&owse..."
  1618. msgstr "Pr&ocurar..."
  1619.  
  1620. #: Merge.rc:1014
  1621. #, c-format
  1622. msgid "Patch Generator"
  1623. msgstr "Gerador de Patches"
  1624.  
  1625. #: Merge.rc:1017
  1626. #, c-format
  1627. msgid "File&1:"
  1628. msgstr "Arquivo&1:"
  1629.  
  1630. #: Merge.rc:1021
  1631. #, c-format
  1632. msgid "File&2:"
  1633. msgstr "Arquivo&2:"
  1634.  
  1635. #: Merge.rc:1025
  1636. #, c-format
  1637. msgid "&Swap"
  1638. msgstr "&Trocar"
  1639.  
  1640. #: Merge.rc:1026
  1641. #, c-format
  1642. msgid "&Append to existing file"
  1643. msgstr "&Anexar ao arquivo existente"
  1644.  
  1645. #: Merge.rc:1028
  1646. #, c-format
  1647. msgid "&Result:"
  1648. msgstr "&Resultado:"
  1649.  
  1650. #: Merge.rc:1032
  1651. #, c-format
  1652. msgid "&Format"
  1653. msgstr "&Formato"
  1654.  
  1655. #: Merge.rc:1033
  1656. #, c-format
  1657. msgid "St&yle:"
  1658. msgstr "Es&tilo:"
  1659.  
  1660. #: Merge.rc:1036
  1661. #, c-format
  1662. msgid "&Context:"
  1663. msgstr "&Contexto:"
  1664.  
  1665. #: Merge.rc:1039
  1666. #, c-format
  1667. msgid "W&hitespaces"
  1668. msgstr "E&spaτos em branco"
  1669.  
  1670. #: Merge.rc:1040
  1671. #, c-format
  1672. msgid "Com&pare"
  1673. msgstr "Com¶r"
  1674.  
  1675. #: Merge.rc:1042
  1676. #, c-format
  1677. msgid "I&gnore changes"
  1678. msgstr "I&gnorar as mudanτas"
  1679.  
  1680. #: Merge.rc:1044
  1681. #, c-format
  1682. msgid "Ig&nore all"
  1683. msgstr "Ig&norar tudo"
  1684.  
  1685. #: Merge.rc:1046
  1686. #, c-format
  1687. msgid "Ignor&e blank lines"
  1688. msgstr "Ignor&ar as linhas em branco"
  1689.  
  1690. #: Merge.rc:1048
  1691. #, c-format
  1692. msgid "Case sensi&tive"
  1693. msgstr "Caso sensi&tivo"
  1694.  
  1695. #: Merge.rc:1050
  1696. #, c-format
  1697. msgid "Inclu&de command line"
  1698. msgstr "Inclu&ir a linha de comando"
  1699.  
  1700. #: Merge.rc:1052
  1701. #, c-format
  1702. msgid "Open to e&xternal editor"
  1703. msgstr "Abrir no e&ditor externo"
  1704.  
  1705. #: Merge.rc:1074
  1706. #, c-format
  1707. msgid "Display Columns"
  1708. msgstr "Exibir Colunas"
  1709.  
  1710. #: Merge.rc:1080
  1711. #, c-format
  1712. msgid "Move &Up"
  1713. msgstr "Mover &pra Cima"
  1714.  
  1715. #: Merge.rc:1081
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Move &Down"
  1718. msgstr "Mover &pra Baixo"
  1719.  
  1720. #: Merge.rc:1091
  1721. #, c-format
  1722. msgid "Select Unpacker"
  1723. msgstr "Selecionar o Desempacotador"
  1724.  
  1725. #: Merge.rc:1096
  1726. #, c-format
  1727. msgid "File unpacker:"
  1728. msgstr "Desempacotador do arquivo:"
  1729.  
  1730. #: Merge.rc:1099
  1731. #, c-format
  1732. msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
  1733. msgstr "Exibir todos os desempacotadores, nπo verificar a extensπo"
  1734.  
  1735. #: Merge.rc:1102
  1736. #, c-format
  1737. msgid "Extensions list:"
  1738. msgstr "Lista das extens⌡es:"
  1739.  
  1740. #: Merge.rc:1103
  1741. #, c-format
  1742. msgid "Description:"
  1743. msgstr "Descriτπo:"
  1744.  
  1745. #: Merge.rc:1114
  1746. #, c-format
  1747. msgid " Folder Compare Progress"
  1748. msgstr " Progresso da Comparaτπo das Pastas"
  1749.  
  1750. #: Merge.rc:1117
  1751. #: Merge.rc:1874
  1752. #, c-format
  1753. msgid "Stop"
  1754. msgstr "Parar"
  1755.  
  1756. #: Merge.rc:1122
  1757. #, c-format
  1758. msgid "Comparing items..."
  1759. msgstr "Comparando os itens..."
  1760.  
  1761. #: Merge.rc:1123
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Items compared:"
  1764. msgstr "Itens comparados:"
  1765.  
  1766. #: Merge.rc:1124
  1767. #, c-format
  1768. msgid "Items total:"
  1769. msgstr "Total de itens:"
  1770.  
  1771. #: Merge.rc:1130
  1772. #, c-format
  1773. msgid "Go To"
  1774. msgstr "Ir Para"
  1775.  
  1776. #: Merge.rc:1133
  1777. #, c-format
  1778. msgid "G&oto:"
  1779. msgstr "I&r para:"
  1780.  
  1781. #: Merge.rc:1135
  1782. #, c-format
  1783. msgid "File"
  1784. msgstr "Arquivo"
  1785.  
  1786. #: Merge.rc:1140
  1787. #, c-format
  1788. msgid "Goto what"
  1789. msgstr "Ir para"
  1790.  
  1791. #: Merge.rc:1141
  1792. #, c-format
  1793. msgid "Li&ne"
  1794. msgstr "Li&nha"
  1795.  
  1796. #: Merge.rc:1143
  1797. #, c-format
  1798. msgid "&Difference"
  1799. msgstr "&Diferenτa"
  1800.  
  1801. #: Merge.rc:1145
  1802. #, c-format
  1803. msgid "&Go To"
  1804. msgstr "&Ir Para"
  1805.  
  1806. #: Merge.rc:1151
  1807. #: Merge.rc:1922
  1808. #, c-format
  1809. msgid "Compare"
  1810. msgstr "Comparar"
  1811.  
  1812. #: Merge.rc:1154
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Whitespace"
  1815. msgstr "Espaτo em branco"
  1816.  
  1817. #: Merge.rc:1155
  1818. #, c-format
  1819. msgid "&Compare"
  1820. msgstr "&Comparar"
  1821.  
  1822. #: Merge.rc:1157
  1823. #, c-format
  1824. msgid "&Ignore change"
  1825. msgstr "&Ignorar a mudanτa"
  1826.  
  1827. #: Merge.rc:1159
  1828. #, c-format
  1829. msgid "I&gnore all"
  1830. msgstr "I&gnorar tudo"
  1831.  
  1832. #: Merge.rc:1161
  1833. #, c-format
  1834. msgid "Ignore blan&k lines"
  1835. msgstr "Ignorar as li&nhas em branco"
  1836.  
  1837. #: Merge.rc:1163
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Ignore &case"
  1840. msgstr "Ignorar &caso sensitivo"
  1841.  
  1842. #: Merge.rc:1165
  1843. #, c-format
  1844. msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
  1845. msgstr "Igno&rar diferenτas de retorno dos procedimentos (Win/Unix/Mac)"
  1846.  
  1847. #: Merge.rc:1168
  1848. #, c-format
  1849. msgid "E&nable moved block detection"
  1850. msgstr "A&tivar a detecτπo dos blocos movidos"
  1851.  
  1852. #: Merge.rc:1170
  1853. #, c-format
  1854. msgid "&Match similar lines"
  1855. msgstr "&Combinar as linhas similares"
  1856.  
  1857. #: Merge.rc:1172
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
  1860. msgstr "Ign&orar as diferenτas de hora menores do que 3 segundos"
  1861.  
  1862. #: Merge.rc:1175
  1863. #, c-format
  1864. msgid "&File Compare method:"
  1865. msgstr "&MΘtodo para Comparar Arquivos:"
  1866.  
  1867. #: Merge.rc:1178
  1868. #, c-format
  1869. msgid "S&top after first difference"
  1870. msgstr "P&arar ap≤s a primeira diferenτa"
  1871.  
  1872. #: Merge.rc:1181
  1873. #, c-format
  1874. msgid "Filter Comments"
  1875. msgstr "Comentßrios do Filtro"
  1876.  
  1877. #: Merge.rc:1188
  1878. #: Merge.rc:1923
  1879. #, c-format
  1880. msgid "Editor"
  1881. msgstr "Editor"
  1882.  
  1883. #: Merge.rc:1191
  1884. #, c-format
  1885. msgid "&Highlight syntax"
  1886. msgstr "&Destacar a sintaxe"
  1887.  
  1888. #: Merge.rc:1193
  1889. #, c-format
  1890. msgid "&Automatic rescan"
  1891. msgstr "&Re-escaneamento automßtico"
  1892.  
  1893. #: Merge.rc:1195
  1894. #, c-format
  1895. msgid "&Preserve original EOL chars"
  1896. msgstr "&Preservar os caracteres EOL originais"
  1897.  
  1898. #: Merge.rc:1197
  1899. #, c-format
  1900. msgid "Tabs"
  1901. msgstr "Abas"
  1902.  
  1903. #: Merge.rc:1198
  1904. #, c-format
  1905. msgid "&Tab size:"
  1906. msgstr "&Tamanho das abas:"
  1907.  
  1908. #: Merge.rc:1201
  1909. #, c-format
  1910. msgid "&Insert Tabs"
  1911. msgstr "&Inserir Abas"
  1912.  
  1913. #: Merge.rc:1203
  1914. #, c-format
  1915. msgid "Insert &Spaces"
  1916. msgstr "Inserir &Espaτos"
  1917.  
  1918. #: Merge.rc:1205
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Line Difference Coloring"
  1921. msgstr "Coloramento das Diferenτas das Linhas"
  1922.  
  1923. #: Merge.rc:1207
  1924. #, c-format
  1925. msgid "View line differences"
  1926. msgstr "Visualizar as diferenτas das linhas"
  1927.  
  1928. #: Merge.rc:1209
  1929. #, c-format
  1930. msgid "&Character level"
  1931. msgstr "&Nφvel dos caracteres"
  1932.  
  1933. #: Merge.rc:1211
  1934. #, c-format
  1935. msgid "&Word-level:"
  1936. msgstr "&Nφvel das palavras:"
  1937.  
  1938. #: Merge.rc:1226
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Filefilters"
  1941. msgstr "Filtros dos arquivos"
  1942.  
  1943. #: Merge.rc:1232
  1944. #, c-format
  1945. msgid "Test"
  1946. msgstr "Teste"
  1947.  
  1948. #: Merge.rc:1233
  1949. #, c-format
  1950. msgid "Install..."
  1951. msgstr "Instalar..."
  1952.  
  1953. #: Merge.rc:1234
  1954. #, c-format
  1955. msgid "New..."
  1956. msgstr "Novo..."
  1957.  
  1958. #: Merge.rc:1235
  1959. #, c-format
  1960. msgid "Edit..."
  1961. msgstr "Editar..."
  1962.  
  1963. #: Merge.rc:1236
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Delete..."
  1966. msgstr "Apagar..."
  1967.  
  1968. #: Merge.rc:1242
  1969. #, c-format
  1970. msgid "Save modified files?"
  1971. msgstr "Salvar os arquivos modificados?"
  1972.  
  1973. #: Merge.rc:1245
  1974. #, c-format
  1975. msgid "Left side file"
  1976. msgstr "Arquivo do lado esquerdo"
  1977.  
  1978. #: Merge.rc:1248
  1979. #, c-format
  1980. msgid "&Save changes"
  1981. msgstr "&Salvar mudanτas"
  1982.  
  1983. #: Merge.rc:1250
  1984. #, c-format
  1985. msgid "&Discard changes"
  1986. msgstr "&Descartar mudanτas"
  1987.  
  1988. #: Merge.rc:1252
  1989. #, c-format
  1990. msgid "Right side file"
  1991. msgstr "Arquivo do lado direito"
  1992.  
  1993. #: Merge.rc:1255
  1994. #, c-format
  1995. msgid "S&ave changes"
  1996. msgstr "S&alvar mudanτas"
  1997.  
  1998. #: Merge.rc:1257
  1999. #, c-format
  2000. msgid "Dis&card changes"
  2001. msgstr "Des&cartar mudanτas"
  2002.  
  2003. #: Merge.rc:1259
  2004. #, c-format
  2005. msgid "Discard All"
  2006. msgstr "Descartar Tudo"
  2007.  
  2008. #: Merge.rc:1266
  2009. #: Merge.rc:1514
  2010. #: Merge.rc:1929
  2011. #, c-format
  2012. msgid "Codepage"
  2013. msgstr "C≤digo da pßgina"
  2014.  
  2015. #: Merge.rc:1269
  2016. #, c-format
  2017. msgid "Default Codepage"
  2018. msgstr "C≤digo da Pßgina Padrπo"
  2019.  
  2020. #: Merge.rc:1270
  2021. #, c-format
  2022. msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
  2023. msgstr "Selecionar o c≤digo de pßgina padrπo assumido quando carregar arquivos nπo-unicode:"
  2024.  
  2025. #: Merge.rc:1272
  2026. #, c-format
  2027. msgid ""
  2028. "Detect codepage info for these files : .html, .rc, .xml \n"
  2029. "need to restart session"
  2030. msgstr "Detectar a info do c≤digo de pßgina para estes arquivos : .html, .rc, .xml - precisa reiniciar a sessπo"
  2031.  
  2032. #: Merge.rc:1275
  2033. #, c-format
  2034. msgid "System codepage"
  2035. msgstr "C≤digo de pßgina do sistema"
  2036.  
  2037. #: Merge.rc:1277
  2038. #, c-format
  2039. msgid "According to WinMerge User Interface"
  2040. msgstr "De Acordo com a Interface do Usußrio do WinMerge"
  2041.  
  2042. #: Merge.rc:1279
  2043. #, c-format
  2044. msgid "Custom codepage :"
  2045. msgstr "C≤digo de pßgina personalizado :"
  2046.  
  2047. #: Merge.rc:1287
  2048. #, c-format
  2049. msgid "WinMerge - Archive support disabled"
  2050. msgstr "WinMerge - Suporte para arquivos desativado"
  2051.  
  2052. #: Merge.rc:1290
  2053. #, c-format
  2054. msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)"
  2055. msgstr "Incapaz de detectar a versπo do 7-Zip (nπo instalado?)"
  2056.  
  2057. #: Merge.rc:1293
  2058. #, c-format
  2059. msgid ""
  2060. "Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n"
  2061. "essential components to be copied to the program directory for standalone operation."
  2062. msgstr "O suporte para arquivos requer que o 7-Zip 3.11 ou posterior esteja instalado no seu computador, ou que seus componentes essenciais sejam copiados para o diret≤rio do programa para operaτπo isolada."
  2063.  
  2064. #: Merge.rc:1295
  2065. #, c-format
  2066. msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path."
  2067. msgstr "Deve haver tambΘm um plugin com interface apropriada (Merge7z*.dll) no caminho."
  2068.  
  2069. #: Merge.rc:1297
  2070. #, c-format
  2071. msgid ""
  2072. "Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n"
  2073. "versions become available."
  2074. msgstr "Por favor use a versπo do 7-Zip recomendada abaixo atΘ que os plugins de interface para as vers⌡es posteriores se tornem disponφveis."
  2075.  
  2076. #: Merge.rc:1299
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Version"
  2079. msgstr "Versπo"
  2080.  
  2081. #: Merge.rc:1301
  2082. #, c-format
  2083. msgid ""
  2084. "Plugin required\n"
  2085. "(dllbuild %04u)"
  2086. msgstr ""
  2087. "Plugin requerido\n"
  2088. "(dllbuild %04u)"
  2089.  
  2090. #: Merge.rc:1303
  2091. #, c-format
  2092. msgid "Recommended version of 7-Zip:"
  2093. msgstr "Versπo recomendada do 7-Zip:"
  2094.  
  2095. #: Merge.rc:1306
  2096. #: Merge.rc:1309
  2097. #, c-format
  2098. msgid "present"
  2099. msgstr "atual"
  2100.  
  2101. #: Merge.rc:1307
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Merge7z000U.dll"
  2104. msgstr "Merge7z000U.dll"
  2105.  
  2106. #: Merge.rc:1310
  2107. #, c-format
  2108. msgid "7-Zip software installed on your computer:"
  2109. msgstr "Software 7-Zip instalado no seu computador:"
  2110.  
  2111. #: Merge.rc:1312
  2112. #: Merge.rc:1317
  2113. #, c-format
  2114. msgid "none"
  2115. msgstr "nenhum"
  2116.  
  2117. #: Merge.rc:1314
  2118. #, c-format
  2119. msgid "missing"
  2120. msgstr "faltando"
  2121.  
  2122. #: Merge.rc:1315
  2123. #, c-format
  2124. msgid "7-Zip components for standalone operation:"
  2125. msgstr "Componentes do 7-Zip para operaτπo isolada:"
  2126.  
  2127. #: Merge.rc:1319
  2128. #, c-format
  2129. msgid "outdated"
  2130. msgstr "desatualizado"
  2131.  
  2132. #: Merge.rc:1320
  2133. #, c-format
  2134. msgid "Plugins on path:"
  2135. msgstr "Plugins no caminho:"
  2136.  
  2137. #: Merge.rc:1321
  2138. #, c-format
  2139. msgid ""
  2140. "Don't display this &message again.\n"
  2141. "(You can always recall this message from the Help menu.)"
  2142. msgstr ""
  2143. "Nπo exibir esta mensagem de novo.\n"
  2144. "(VocΩ pode sempre chamar de novo esta mensagem no menu Ajuda.)"
  2145.  
  2146. #: Merge.rc:1325
  2147. #, c-format
  2148. msgid "Plugin Download"
  2149. msgstr "Download do Plugin"
  2150.  
  2151. #: Merge.rc:1334
  2152. #, c-format
  2153. msgid "Options"
  2154. msgstr "Opτ⌡es"
  2155.  
  2156. #: Merge.rc:1345
  2157. #, c-format
  2158. msgid " Categories"
  2159. msgstr " Categorias"
  2160.  
  2161. #: Merge.rc:1347
  2162. #, c-format
  2163. msgid "Import..."
  2164. msgstr "Importar..."
  2165.  
  2166. #: Merge.rc:1348
  2167. #, c-format
  2168. msgid "Export..."
  2169. msgstr "Exportar..."
  2170.  
  2171. #: Merge.rc:1356
  2172. #, c-format
  2173. msgid "Keywords:"
  2174. msgstr "Palavras-chave:"
  2175.  
  2176. #: Merge.rc:1357
  2177. #, c-format
  2178. msgid "Function names:"
  2179. msgstr "Nomes das funτ⌡es:"
  2180.  
  2181. #: Merge.rc:1358
  2182. #, c-format
  2183. msgid "Comments:"
  2184. msgstr "Comentßrios:"
  2185.  
  2186. #: Merge.rc:1359
  2187. #, c-format
  2188. msgid "Numbers:"
  2189. msgstr "N·meros:"
  2190.  
  2191. #: Merge.rc:1360
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Operators:"
  2194. msgstr "Operadores:"
  2195.  
  2196. #: Merge.rc:1361
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Strings:"
  2199. msgstr "Strings:"
  2200.  
  2201. #: Merge.rc:1362
  2202. #, c-format
  2203. msgid "Preprocessor:"
  2204. msgstr "PrΘ-processador:"
  2205.  
  2206. #: Merge.rc:1363
  2207. #, c-format
  2208. msgid "User 1:"
  2209. msgstr "Usußrio 1:"
  2210.  
  2211. #: Merge.rc:1364
  2212. #, c-format
  2213. msgid "User 2:"
  2214. msgstr "Usußrio 2:"
  2215.  
  2216. #: Merge.rc:1369
  2217. #: Merge.rc:1374
  2218. #: Merge.rc:1379
  2219. #: Merge.rc:1384
  2220. #: Merge.rc:1389
  2221. #: Merge.rc:1394
  2222. #: Merge.rc:1399
  2223. #: Merge.rc:1404
  2224. #: Merge.rc:1409
  2225. #, c-format
  2226. msgid "Bold"
  2227. msgstr "Negrito"
  2228.  
  2229. #: Merge.rc:1417
  2230. #, c-format
  2231. msgid "Folder Compare Report"
  2232. msgstr "Relat≤rio sobre a Comparaτπo das Pastas"
  2233.  
  2234. #: Merge.rc:1420
  2235. #, c-format
  2236. msgid "Report &File:"
  2237. msgstr "Reportar &Arquivo:"
  2238.  
  2239. #: Merge.rc:1423
  2240. #: Merge.rc:1597
  2241. #: Merge.rc:1601
  2242. #: Merge.rc:1628
  2243. #, c-format
  2244. msgid "Browse..."
  2245. msgstr "Procurar..."
  2246.  
  2247. #: Merge.rc:1424
  2248. #, c-format
  2249. msgid "&Style:"
  2250. msgstr "&Estilo:"
  2251.  
  2252. #: Merge.rc:1427
  2253. #, c-format
  2254. msgid "&Copy to Clipboard"
  2255. msgstr "&Copiar para a ┴rea de TransferΩncia"
  2256.  
  2257. #: Merge.rc:1435
  2258. #, c-format
  2259. msgid "Shared or Private Filter"
  2260. msgstr "Filtro Compartilhado ou Privado"
  2261.  
  2262. #: Merge.rc:1438
  2263. #, c-format
  2264. msgid "Which type of filter do you want to create?"
  2265. msgstr "Que tipo de filtro vocΩ quer criar?"
  2266.  
  2267. #: Merge.rc:1440
  2268. #, c-format
  2269. msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
  2270. msgstr "Filtro Compartilhado (para todos os usußrios nesta mßquina)"
  2271.  
  2272. #: Merge.rc:1442
  2273. #, c-format
  2274. msgid "Private Filter (only for current user)"
  2275. msgstr "Filtro Privado (s≤ para o usußrio atual)"
  2276.  
  2277. #: Merge.rc:1450
  2278. #: Merge.rc:1930
  2279. #, c-format
  2280. msgid "Archive Support"
  2281. msgstr "Suporte para Arquivos"
  2282.  
  2283. #: Merge.rc:1453
  2284. #, c-format
  2285. msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:"
  2286. msgstr "O suporte para arquivos requer o plugin do 7-zip instalado:"
  2287.  
  2288. #: Merge.rc:1455
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Download 7-zip Plugin"
  2291. msgstr "Baixar o Plugin do 7-zip"
  2292.  
  2293. #: Merge.rc:1456
  2294. #, c-format
  2295. msgid "&Enable archive file support"
  2296. msgstr "&Ativar o suporte para arquivos dentro do arquivo"
  2297.  
  2298. #: Merge.rc:1458
  2299. #, c-format
  2300. msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available"
  2301. msgstr "&Usar 7-zip isolado se disponφvel"
  2302.  
  2303. #: Merge.rc:1461
  2304. #, c-format
  2305. msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder"
  2306. msgstr "U&sar 7-Zip local da pasta do WinMerge"
  2307.  
  2308. #: Merge.rc:1463
  2309. #, c-format
  2310. msgid "&Detect archive type from file signature"
  2311. msgstr "&Detectar o tipo de arquivo da assinatura do arquivo"
  2312.  
  2313. #: Merge.rc:1471
  2314. #, c-format
  2315. msgid "Compare Statistics"
  2316. msgstr "Comparar as Estatφsticas"
  2317.  
  2318. #: Merge.rc:1474
  2319. #, c-format
  2320. msgid "Folders:"
  2321. msgstr "Pastas:"
  2322.  
  2323. #: Merge.rc:1475
  2324. #, c-format
  2325. msgid "Files:"
  2326. msgstr "Arquivos:"
  2327.  
  2328. #: Merge.rc:1476
  2329. #: Merge.rc:2310
  2330. #, c-format
  2331. msgid "Different"
  2332. msgstr "Diferente"
  2333.  
  2334. #: Merge.rc:1477
  2335. #, c-format
  2336. msgid "Text:"
  2337. msgstr "Texto:"
  2338.  
  2339. #: Merge.rc:1480
  2340. #: Merge.rc:1499
  2341. #, c-format
  2342. msgid "Binary:"
  2343. msgstr "Binßrio:"
  2344.  
  2345. #: Merge.rc:1483
  2346. #, c-format
  2347. msgid "Unique"
  2348. msgstr "┌nico"
  2349.  
  2350. #: Merge.rc:1484
  2351. #, c-format
  2352. msgid "Left:"
  2353. msgstr "Esquerda:"
  2354.  
  2355. #: Merge.rc:1489
  2356. #, c-format
  2357. msgid "Right:"
  2358. msgstr "Direita:"
  2359.  
  2360. #: Merge.rc:1494
  2361. #: Merge.rc:2305
  2362. #, c-format
  2363. msgid "Identical"
  2364. msgstr "IdΩnticos"
  2365.  
  2366. #: Merge.rc:1503
  2367. #, c-format
  2368. msgid "Total:"
  2369. msgstr "Total:"
  2370.  
  2371. #: Merge.rc:1508
  2372. #, c-format
  2373. msgid "Close"
  2374. msgstr "Fechar"
  2375.  
  2376. #: Merge.rc:1517
  2377. #, c-format
  2378. msgid "Affects"
  2379. msgstr "Afeta"
  2380.  
  2381. #: Merge.rc:1520
  2382. #: Merge.rc:1523
  2383. #, c-format
  2384. msgid "(Affects)"
  2385. msgstr "(Afeta)"
  2386.  
  2387. #: Merge.rc:1524
  2388. #, c-format
  2389. msgid "Select Codepage for"
  2390. msgstr "Selecionar o C≤digo da Pßgina para"
  2391.  
  2392. #: Merge.rc:1525
  2393. #, c-format
  2394. msgid "&File Loading:"
  2395. msgstr "&Carregamento do Arquivo:"
  2396.  
  2397. #: Merge.rc:1527
  2398. #: Merge.rc:1530
  2399. #, c-format
  2400. msgid "..."
  2401. msgstr "..."
  2402.  
  2403. #: Merge.rc:1528
  2404. #, c-format
  2405. msgid "File &Saving:"
  2406. msgstr "Salvamento do &Arquivo:"
  2407.  
  2408. #: Merge.rc:1531
  2409. #, c-format
  2410. msgid "&Use same codepage for both"
  2411. msgstr "&Usar o mesmo c≤digo de pßgina para ambos"
  2412.  
  2413. #: Merge.rc:1534
  2414. #, c-format
  2415. msgid "&Apply"
  2416. msgstr "&Aplicar"
  2417.  
  2418. #: Merge.rc:1535
  2419. #: Merge.rc:1896
  2420. #, c-format
  2421. msgid "&Cancel"
  2422. msgstr "&Cancelar"
  2423.  
  2424. #: Merge.rc:1540
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Test Filter"
  2427. msgstr "Testar Filtro"
  2428.  
  2429. #: Merge.rc:1543
  2430. #, c-format
  2431. msgid "Testing filter ..."
  2432. msgstr "Testando o filtro ..."
  2433.  
  2434. #: Merge.rc:1545
  2435. #, c-format
  2436. msgid "&Enter text to test:"
  2437. msgstr "&Inserir o texto para testar:"
  2438.  
  2439. #: Merge.rc:1547
  2440. #, c-format
  2441. msgid "&Folder Name"
  2442. msgstr "&Nome da Pasta"
  2443.  
  2444. #: Merge.rc:1549
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Result:"
  2447. msgstr "Resultado:"
  2448.  
  2449. #: Merge.rc:1553
  2450. #, c-format
  2451. msgid "&Test"
  2452. msgstr "&Teste"
  2453.  
  2454. #: Merge.rc:1554
  2455. #, c-format
  2456. msgid "&Close"
  2457. msgstr "&Fechar"
  2458.  
  2459. #: Merge.rc:1562
  2460. #, c-format
  2461. msgid "&Use customized text colors"
  2462. msgstr "&Usar cores de texto personalizadas"
  2463.  
  2464. #: Merge.rc:1565
  2465. #, c-format
  2466. msgid "Custom text colors"
  2467. msgstr "Cores de texto personalizadas"
  2468.  
  2469. #: Merge.rc:1567
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Whitespace:"
  2472. msgstr "Espaτo vazio:"
  2473.  
  2474. #: Merge.rc:1568
  2475. #, c-format
  2476. msgid "Regular text:"
  2477. msgstr "Texto regular:"
  2478.  
  2479. #: Merge.rc:1569
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Selection:"
  2482. msgstr "Seleτπo:"
  2483.  
  2484. #: Merge.rc:1592
  2485. #, c-format
  2486. msgid "Paths"
  2487. msgstr "Caminhos"
  2488.  
  2489. #: Merge.rc:1598
  2490. #, c-format
  2491. msgid "R&ead-only"
  2492. msgstr "S&omente-leitura"
  2493.  
  2494. #: Merge.rc:1602
  2495. #, c-format
  2496. msgid "Re&ad-only"
  2497. msgstr "So&mente-leitura"
  2498.  
  2499. #: Merge.rc:1608
  2500. #, c-format
  2501. msgid "Open..."
  2502. msgstr "Abrir..."
  2503.  
  2504. #: Merge.rc:1609
  2505. #, c-format
  2506. msgid "Save..."
  2507. msgstr "Salvar..."
  2508.  
  2509. #: Merge.rc:1614
  2510. #: Merge.rc:1931
  2511. #, c-format
  2512. msgid "Backup Files"
  2513. msgstr "Arquivos de Backup"
  2514.  
  2515. #: Merge.rc:1617
  2516. #, c-format
  2517. msgid "Create backup files in:"
  2518. msgstr "Criar arquivos de backup em:"
  2519.  
  2520. #: Merge.rc:1622
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Create backup files into:"
  2523. msgstr "Criar arquivos de backup em:"
  2524.  
  2525. #: Merge.rc:1623
  2526. #, c-format
  2527. msgid "&Original file's folder"
  2528. msgstr "&Pasta do arquivo original"
  2529.  
  2530. #: Merge.rc:1625
  2531. #, c-format
  2532. msgid "&Global backup folder:"
  2533. msgstr "&Pasta de backup global:"
  2534.  
  2535. #: Merge.rc:1629
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Backup filename:"
  2538. msgstr "Nome do arquivo de backup:"
  2539.  
  2540. #: Merge.rc:1630
  2541. #, c-format
  2542. msgid "&Append .bak -extension"
  2543. msgstr "&Anexar a extensπo .bak"
  2544.  
  2545. #: Merge.rc:1632
  2546. #, c-format
  2547. msgid "A&ppend timestamp"
  2548. msgstr "A&nexar a estampa de tempo"
  2549.  
  2550. #: Merge.rc:1639
  2551. #: Merge.rc:2220
  2552. #, c-format
  2553. msgid "Confirm Copy"
  2554. msgstr "Confirmar a C≤pia"
  2555.  
  2556. #: Merge.rc:1643
  2557. #, c-format
  2558. msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
  2559. msgstr "VocΩ tem certeza que vocΩ quer copiar os itens XXX?"
  2560.  
  2561. #: Merge.rc:1645
  2562. #, c-format
  2563. msgid "From left"
  2564. msgstr "Da esquerda"
  2565.  
  2566. #: Merge.rc:1648
  2567. #, c-format
  2568. msgid "To right"
  2569. msgstr "Para a direita"
  2570.  
  2571. #: Merge.rc:1651
  2572. #, c-format
  2573. msgid "Yes"
  2574. msgstr "Sim"
  2575.  
  2576. #: Merge.rc:1652
  2577. #, c-format
  2578. msgid "No"
  2579. msgstr "Nπo"
  2580.  
  2581. #: Merge.rc:1658
  2582. #, c-format
  2583. msgid "Plugins"
  2584. msgstr "Plugins"
  2585.  
  2586. #: Merge.rc:1661
  2587. #, c-format
  2588. msgid "&Enable plugins"
  2589. msgstr "&Ativar plugins"
  2590.  
  2591. #. StringFileInfo.Block
  2592. #: Merge.rc:1691
  2593. #, c-format
  2594. msgid "040904e4"
  2595. msgstr "041604e4"
  2596.  
  2597. #. VarFileInfo.Translation
  2598. #: Merge.rc:1707
  2599. #, c-format
  2600. msgid "0x409, 1252"
  2601. msgstr "0x416, 1252"
  2602.  
  2603. #: Merge.rc:1722
  2604. #, c-format
  2605. msgid "Ready"
  2606. msgstr "Pronto"
  2607.  
  2608. #: Merge.rc:1728
  2609. #, c-format
  2610. msgid "EXT"
  2611. msgstr "EXT"
  2612.  
  2613. #: Merge.rc:1729
  2614. #, c-format
  2615. msgid "CAP"
  2616. msgstr "CAP"
  2617.  
  2618. #: Merge.rc:1730
  2619. #, c-format
  2620. msgid "NUM"
  2621. msgstr "NUM"
  2622.  
  2623. #: Merge.rc:1731
  2624. #, c-format
  2625. msgid "SCRL"
  2626. msgstr "SCRL"
  2627.  
  2628. #: Merge.rc:1732
  2629. #, c-format
  2630. msgid "OVR"
  2631. msgstr "OVR"
  2632.  
  2633. #: Merge.rc:1733
  2634. #, c-format
  2635. msgid "REC"
  2636. msgstr "REC"
  2637.  
  2638. #: Merge.rc:1739
  2639. #, c-format
  2640. msgid ""
  2641. "Create empty documents\n"
  2642. "New Documents (Ctrl+N)"
  2643. msgstr ""
  2644. "Criar documentos vazios\n"
  2645. "Novos Documentos (Ctrl+N)"
  2646.  
  2647. #: Merge.rc:1740
  2648. #, c-format
  2649. msgid ""
  2650. "Open an existing document\n"
  2651. "Open (Ctrl+O)"
  2652. msgstr ""
  2653. "Abrir um documento existente\n"
  2654. "Abrir"
  2655.  
  2656. #: Merge.rc:1741
  2657. #, c-format
  2658. msgid ""
  2659. "Close the active document\n"
  2660. "Close"
  2661. msgstr ""
  2662. "Fechar o documento ativo\n"
  2663. "Fechar"
  2664.  
  2665. #: Merge.rc:1742
  2666. #, c-format
  2667. msgid ""
  2668. "Save the active document\n"
  2669. "Save (Ctrl+S)"
  2670. msgstr ""
  2671. "Salvar o documento ativo\n"
  2672. "Salvar"
  2673.  
  2674. #: Merge.rc:1743
  2675. #, c-format
  2676. msgid ""
  2677. "Save the active document with a new name\n"
  2678. "Save As"
  2679. msgstr ""
  2680. "Salvar o documento ativo com um novo nome\n"
  2681. "Salvar Como"
  2682.  
  2683. #: Merge.rc:1744
  2684. #, c-format
  2685. msgid ""
  2686. "Change the printing options\n"
  2687. "Page Setup"
  2688. msgstr ""
  2689. "Mudar as opτ⌡es de impressπo\n"
  2690. "Configurar Pßgina"
  2691.  
  2692. #: Merge.rc:1745
  2693. #, c-format
  2694. msgid ""
  2695. "Change the printer and printing options\n"
  2696. "Print Setup"
  2697. msgstr ""
  2698. "Mudar a impressora e as opτ⌡es de impressπo\n"
  2699. "Configurar a impressπo"
  2700.  
  2701. #: Merge.rc:1746
  2702. #, c-format
  2703. msgid ""
  2704. "Print the active document\n"
  2705. "Print"
  2706. msgstr ""
  2707. "Imprimir o documento ativo\n"
  2708. "Imprimir"
  2709.  
  2710. #: Merge.rc:1747
  2711. #, c-format
  2712. msgid ""
  2713. "Display full pages\n"
  2714. "Print Preview"
  2715. msgstr ""
  2716. "Exibir pßginas completas\n"
  2717. "PrΘ-Visualizar Impressπo"
  2718.  
  2719. #: Merge.rc:1752
  2720. #, c-format
  2721. msgid "Make all hidden items visible again"
  2722. msgstr "Tornar todos os itens escondidos visφveis de novo"
  2723.  
  2724. #: Merge.rc:1758
  2725. #, c-format
  2726. msgid ""
  2727. "Open project file\n"
  2728. "Project file (Ctrl+J)"
  2729. msgstr ""
  2730. "Abrir o arquivo do projeto\n"
  2731. "Arquivo do projeto (Ctrl+J)"
  2732.  
  2733. #: Merge.rc:1759
  2734. #, c-format
  2735. msgid "Unknown error attempting to open project file"
  2736. msgstr "Erro desconhecido ao tentar abrir o arquivo do projeto"
  2737.  
  2738. #: Merge.rc:1760
  2739. #, c-format
  2740. msgid "Unknown error attempting to save project file"
  2741. msgstr "Erro desconhecido ao tentar salvar o arquivo do projeto"
  2742.  
  2743. #: Merge.rc:1761
  2744. #, c-format
  2745. msgid "Project File"
  2746. msgstr "Arquivo do Projeto"
  2747.  
  2748. #: Merge.rc:1762
  2749. #, c-format
  2750. msgid "Project file successfully loaded."
  2751. msgstr "Arquivo do projeto carregado com sucesso."
  2752.  
  2753. #: Merge.rc:1763
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Project file successfully saved."
  2756. msgstr "Arquivo do projeto salvo com sucesso."
  2757.  
  2758. #: Merge.rc:1764
  2759. #, c-format
  2760. msgid ""
  2761. "Save current paths and options to project file\n"
  2762. "Save Project File"
  2763. msgstr ""
  2764. "Salvar os caminhos atuais e opτ⌡es no arquivo do projeto\n"
  2765. "Salvar o Arquivo do Projeto"
  2766.  
  2767. #: Merge.rc:1769
  2768. #, c-format
  2769. msgid ""
  2770. "Display program information, version number and copyright\n"
  2771. "About"
  2772. msgstr ""
  2773. "Exibir as informaτ⌡es do programa, n·mero da versπo e copyright\n"
  2774. "Sobre"
  2775.  
  2776. #: Merge.rc:1770
  2777. #, c-format
  2778. msgid ""
  2779. "Quit the application; prompts to save documents\n"
  2780. "Exit"
  2781. msgstr ""
  2782. "Sair do aplicativo; alertar para salvar os documentos\n"
  2783. "Sair"
  2784.  
  2785. #: Merge.rc:1776
  2786. #: Merge.rc:1777
  2787. #: Merge.rc:1778
  2788. #: Merge.rc:1779
  2789. #: Merge.rc:1780
  2790. #: Merge.rc:1781
  2791. #: Merge.rc:1782
  2792. #: Merge.rc:1783
  2793. #: Merge.rc:1784
  2794. #: Merge.rc:1785
  2795. #: Merge.rc:1786
  2796. #: Merge.rc:1787
  2797. #: Merge.rc:1788
  2798. #: Merge.rc:1789
  2799. #: Merge.rc:1790
  2800. #: Merge.rc:1791
  2801. #, c-format
  2802. msgid "Open this document"
  2803. msgstr "Abrir este documento"
  2804.  
  2805. #: Merge.rc:1796
  2806. #, c-format
  2807. msgid ""
  2808. "Switch to the next window pane\n"
  2809. "Next Pane"
  2810. msgstr ""
  2811. "Troca para o pr≤ximo painel da janela\n"
  2812. "Painel Seguinte"
  2813.  
  2814. #: Merge.rc:1797
  2815. #, c-format
  2816. msgid ""
  2817. "Switch back to the previous window pane\n"
  2818. "Previous Pane"
  2819. msgstr ""
  2820. "Troca de volta para o painel da janela anterior\n"
  2821. "Painel Anterior"
  2822.  
  2823. #: Merge.rc:1803
  2824. #, c-format
  2825. msgid ""
  2826. "Arrange windows so they overlap\n"
  2827. "Cascade Windows"
  2828. msgstr ""
  2829. "Organiza as janelas para que elas se sobreponham\n"
  2830. "Janelas em Cascata"
  2831.  
  2832. #: Merge.rc:1804
  2833. #, fuzzy, c-format
  2834. msgid ""
  2835. "Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\n"
  2836. "Tile Windows Horizontally"
  2837. msgstr ""
  2838. "Organizar as janelas lado a lado nπo sobrepostas horizontalmente\n"
  2839. "Janelas Lado a Lado Horizontalmente"
  2840.  
  2841. #: Merge.rc:1805
  2842. #, fuzzy, c-format
  2843. msgid ""
  2844. "Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\n"
  2845. "Tile Windows Vertically"
  2846. msgstr ""
  2847. "Organizar as janelas lado a lado nπo sobrepostas verticalmente\n"
  2848. "Janelas Lado a Lado Verticalmente"
  2849.  
  2850. #: Merge.rc:1811
  2851. #, c-format
  2852. msgid ""
  2853. "Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
  2854. "Copy"
  2855. msgstr ""
  2856. "Copia a seleτπo e a p⌡e na ┴rea de TransferΩncia\n"
  2857. "Copiar"
  2858.  
  2859. #: Merge.rc:1812
  2860. #, c-format
  2861. msgid ""
  2862. "Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
  2863. "Cut"
  2864. msgstr ""
  2865. "Corta a seleτπo e a p⌡e na ┴rea de TransferΩncia\n"
  2866. "Cortar"
  2867.  
  2868. #: Merge.rc:1813
  2869. #, c-format
  2870. msgid ""
  2871. "Find the specified text\n"
  2872. "Find"
  2873. msgstr ""
  2874. "Achar o texto especificado\n"
  2875. "Achar"
  2876.  
  2877. #: Merge.rc:1814
  2878. #, c-format
  2879. msgid ""
  2880. "Insert Clipboard contents\n"
  2881. "Paste"
  2882. msgstr ""
  2883. "Inserir os conte·dos da ┴rea de TransferΩncia\n"
  2884. "Colar"
  2885.  
  2886. #: Merge.rc:1815
  2887. #, c-format
  2888. msgid ""
  2889. "Repeat the last action\n"
  2890. "Repeat"
  2891. msgstr ""
  2892. "Repetir a ·ltima aτπo\n"
  2893. "Repetir"
  2894.  
  2895. #: Merge.rc:1816
  2896. #, c-format
  2897. msgid ""
  2898. "Replace specific text with different text\n"
  2899. "Replace"
  2900. msgstr ""
  2901. "Substitui o texto especφfico com um texto diferente\n"
  2902. "Substituir"
  2903.  
  2904. #: Merge.rc:1817
  2905. #, c-format
  2906. msgid ""
  2907. "Select the entire document\n"
  2908. "Select All"
  2909. msgstr ""
  2910. "Seleciona o documento inteiro\n"
  2911. "Selecionar Tudo"
  2912.  
  2913. #: Merge.rc:1818
  2914. #, c-format
  2915. msgid ""
  2916. "Undo the last action\n"
  2917. "Undo (Ctrl+Z)"
  2918. msgstr ""
  2919. "Desfazer a ·ltima aτπo\n"
  2920. "Desfazer"
  2921.  
  2922. #: Merge.rc:1819
  2923. #, c-format
  2924. msgid ""
  2925. "Redo the previously undone action\n"
  2926. "Redo (Ctrl+Y)"
  2927. msgstr ""
  2928. "Refazer a aτπo desfeita anteriormente\n"
  2929. "Refazer"
  2930.  
  2931. #: Merge.rc:1825
  2932. #, c-format
  2933. msgid ""
  2934. "Show or hide the toolbar\n"
  2935. "Toggle ToolBar"
  2936. msgstr ""
  2937. "Mostrar ou esconder a barra de ferramentas\n"
  2938. "Ativar a Barra de Ferramentas"
  2939.  
  2940. #: Merge.rc:1826
  2941. #, c-format
  2942. msgid ""
  2943. "Show or hide the status bar\n"
  2944. "Toggle StatusBar"
  2945. msgstr ""
  2946. "Mostrar ou esconder a barra de status\n"
  2947. "Ativar a Barra de Status"
  2948.  
  2949. #: Merge.rc:1827
  2950. #, c-format
  2951. msgid ""
  2952. "Show or hide the tab bar\n"
  2953. "Toggle TabBar"
  2954. msgstr ""
  2955. "Mostrar ou esconder a barra das abas\n"
  2956. "Ativar a Barra das Abas"
  2957.  
  2958. #: Merge.rc:1828
  2959. #, c-format
  2960. msgid ""
  2961. "Automatically resize panes\n"
  2962. "Lock Panes"
  2963. msgstr ""
  2964. "Automaticamente redimensionar os painΘis\n"
  2965. "Trancar os PainΘis"
  2966.  
  2967. #: Merge.rc:1834
  2968. #, c-format
  2969. msgid "Change the window size"
  2970. msgstr "Mudar o tamanho da janela"
  2971.  
  2972. #: Merge.rc:1835
  2973. #, c-format
  2974. msgid "Change the window position"
  2975. msgstr "Mudar a posiτπo da janela"
  2976.  
  2977. #: Merge.rc:1836
  2978. #, c-format
  2979. msgid "Reduce the window to an icon"
  2980. msgstr "Reduzir a janela a um φcone"
  2981.  
  2982. #: Merge.rc:1837
  2983. #, c-format
  2984. msgid "Enlarge the window to full size"
  2985. msgstr "Aumentar a janela para o tamanho completo"
  2986.  
  2987. #: Merge.rc:1838
  2988. #, c-format
  2989. msgid "Switch to the next document window"
  2990. msgstr "Trocar para a pr≤xima janela do documento"
  2991.  
  2992. #: Merge.rc:1839
  2993. #, c-format
  2994. msgid "Switch to the previous document window"
  2995. msgstr "Trocar para a janela do documento anterior"
  2996.  
  2997. #: Merge.rc:1840
  2998. #, c-format
  2999. msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
  3000. msgstr "Fecha a janela ativa e alerta para salvar os documentos"
  3001.  
  3002. #: Merge.rc:1845
  3003. #, c-format
  3004. msgid "Restore the window to normal size"
  3005. msgstr "Restaurar a janela para o tamanho normal"
  3006.  
  3007. #: Merge.rc:1846
  3008. #, c-format
  3009. msgid "Activate Task List"
  3010. msgstr "Ativar a Lista de Tarefas"
  3011.  
  3012. #: Merge.rc:1847
  3013. #, c-format
  3014. msgid "Activate this window"
  3015. msgstr "Ativar esta janela"
  3016.  
  3017. #: Merge.rc:1853
  3018. #, c-format
  3019. msgid ""
  3020. "Close print preview mode\n"
  3021. "Cancel Preview"
  3022. msgstr ""
  3023. "Fechar o modo de prΘ-visualizaτπo da impressπo\n"
  3024. "Cancelar a PrΘ-Visualizaτπo"
  3025.  
  3026. #: Merge.rc:1860
  3027. #, c-format
  3028. msgid ""
  3029. "\n"
  3030. "FileCompare\n"
  3031. "\n"
  3032. "\n"
  3033. "\n"
  3034. "WinMerge.FileCompare\n"
  3035. "WinMerge File Compare"
  3036. msgstr ""
  3037. "\n"
  3038. "ComparaτπodosArquivos\n"
  3039. "\n"
  3040. "\n"
  3041. "\n"
  3042. "WinMerge.FileCompare\n"
  3043. "Comparaτπo dos Arquivos do WinMerge"
  3044.  
  3045. #: Merge.rc:1861
  3046. #, c-format
  3047. msgid ""
  3048. "\n"
  3049. "FolderCompare\n"
  3050. "\n"
  3051. "\n"
  3052. "\n"
  3053. "WinMerge.FolderCompare\n"
  3054. "WinMerge Folder Compare"
  3055. msgstr ""
  3056. "\n"
  3057. "ComparaτπodasPastas\n"
  3058. "\n"
  3059. "\n"
  3060. "\n"
  3061. "WinMerge.FolderCompare\n"
  3062. "Comparaτπo das Pastas do WinMerge"
  3063.  
  3064. #: Merge.rc:1868
  3065. #, c-format
  3066. msgid "Preserve original EOL chars"
  3067. msgstr "Preservar os caracs. EOL originais"
  3068.  
  3069. #: Merge.rc:1875
  3070. #, c-format
  3071. msgid "Press any key"
  3072. msgstr "Pressione qualquer tecla"
  3073.  
  3074. #: Merge.rc:1881
  3075. #: Merge.rc:1882
  3076. #, c-format
  3077. msgid "Right click on the path to copy"
  3078. msgstr "Clique com o direito no caminho para copiar"
  3079.  
  3080. #: Merge.rc:1888
  3081. #, c-format
  3082. msgid ""
  3083. "Developers:\n"
  3084. "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
  3085. msgstr ""
  3086. "Desenvolvedores:\n"
  3087. "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
  3088.  
  3089. #: Merge.rc:1889
  3090. #, c-format
  3091. msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
  3092. msgstr "WinMerge vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Este Θ um software livre e vocΩ Θ bem vindo para redistribuφ-lo sob certas circunstΓncias; veja o GNU Licenτa para o P·blico em Geral no menu Ajuda para detalhes."
  3093.  
  3094. #: Merge.rc:1895
  3095. #, c-format
  3096. msgid "&Ok"
  3097. msgstr "&Ok"
  3098.  
  3099. #: Merge.rc:1897
  3100. #, c-format
  3101. msgid "&Abort"
  3102. msgstr "&Abortar"
  3103.  
  3104. #: Merge.rc:1898
  3105. #, c-format
  3106. msgid "&Retry"
  3107. msgstr "&Tentar de novo"
  3108.  
  3109. #: Merge.rc:1899
  3110. #, c-format
  3111. msgid "&Ignore"
  3112. msgstr "&Ignorar"
  3113.  
  3114. #: Merge.rc:1900
  3115. #, c-format
  3116. msgid "Ignore &all"
  3117. msgstr "Ignorar &tudo"
  3118.  
  3119. #: Merge.rc:1901
  3120. #, c-format
  3121. msgid "&Yes"
  3122. msgstr "&Sim"
  3123.  
  3124. #: Merge.rc:1907
  3125. #, c-format
  3126. msgid "Yes to &all"
  3127. msgstr "Sim para &todos"
  3128.  
  3129. #: Merge.rc:1908
  3130. #, c-format
  3131. msgid "&No"
  3132. msgstr "&Nπo"
  3133.  
  3134. #: Merge.rc:1909
  3135. #, c-format
  3136. msgid "No to a&ll"
  3137. msgstr "Nπo para t&odos"
  3138.  
  3139. #: Merge.rc:1910
  3140. #, c-format
  3141. msgid "&Continue"
  3142. msgstr "&Continuar"
  3143.  
  3144. #: Merge.rc:1911
  3145. #, c-format
  3146. msgid "&Skip"
  3147. msgstr "&Pular"
  3148.  
  3149. #: Merge.rc:1912
  3150. #, c-format
  3151. msgid "Skip &all"
  3152. msgstr "Pular &tudo"
  3153.  
  3154. #: Merge.rc:1914
  3155. #, c-format
  3156. msgid "Don't display this &message again."
  3157. msgstr "Nπo exibir esta &mensagem de novo."
  3158.  
  3159. #: Merge.rc:1915
  3160. #, c-format
  3161. msgid "Don't ask this &question again."
  3162. msgstr "Nπo perguntar esta &questπo de novo."
  3163.  
  3164. #: Merge.rc:1925
  3165. #, c-format
  3166. msgid "Syntax colors"
  3167. msgstr "Cores da sintaxe"
  3168.  
  3169. #: Merge.rc:1926
  3170. #, c-format
  3171. msgid "Text Colors"
  3172. msgstr "Cores do Texto"
  3173.  
  3174. #: Merge.rc:1928
  3175. #, c-format
  3176. msgid "Version Control"
  3177. msgstr "Controle da Versπo"
  3178.  
  3179. #: Merge.rc:1938
  3180. #, c-format
  3181. msgid "To:"
  3182. msgstr "Para:"
  3183.  
  3184. #: Merge.rc:1939
  3185. #, c-format
  3186. msgid "From left:"
  3187. msgstr "Da esquerda:"
  3188.  
  3189. #: Merge.rc:1940
  3190. #, c-format
  3191. msgid "To left:"
  3192. msgstr "Para a esquerda:"
  3193.  
  3194. #: Merge.rc:1941
  3195. #, c-format
  3196. msgid "From right:"
  3197. msgstr "Da direita:"
  3198.  
  3199. #: Merge.rc:1942
  3200. #, c-format
  3201. msgid "To right:"
  3202. msgstr "Para a direita:"
  3203.  
  3204. #: Merge.rc:1948
  3205. #, c-format
  3206. msgid "Version %1"
  3207. msgstr "Versπo %1"
  3208.  
  3209. #: Merge.rc:1949
  3210. #, c-format
  3211. msgid "Unicode"
  3212. msgstr "Unicode"
  3213.  
  3214. #: Merge.rc:1955
  3215. #, c-format
  3216. msgid "Options (%1)"
  3217. msgstr "Opτ⌡es (%1)"
  3218.  
  3219. #: Merge.rc:1956
  3220. #, c-format
  3221. msgid "All message boxes are now displayed again."
  3222. msgstr "Todas as caixas de mensagens agora serπo exibidas de novo."
  3223.  
  3224. #: Merge.rc:1957
  3225. #, c-format
  3226. msgid "Modifications have been made to the current file comparison session.  Some settings may not take place until the current file comparison is restarted."
  3227. msgstr "Modificaτ⌡es foram feitas na sessπo de comparaτπo do arquivo atual. Algumas configuraτ⌡es podem nπo acontecer atΘ que a comparaτπo do arquivo atual seja reiniciada."
  3228.  
  3229. #: Merge.rc:1958
  3230. #, c-format
  3231. msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows."
  3232. msgstr "A mudanτa da fonte selecionada nπo serß aplicada a qualquer das janelas das diferenτas atualmente visφveis."
  3233.  
  3234. #: Merge.rc:1960
  3235. #, c-format
  3236. msgid ""
  3237. "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
  3238. "\n"
  3239. "Please use values 1 - %1."
  3240. msgstr ""
  3241. "O valor no tamanho da aba -field nπo estß no alcance que o WinMerge aceita.\n"
  3242. "\n"
  3243. "Por favor use valores de 1 - %1."
  3244.  
  3245. #: Merge.rc:1962
  3246. #, c-format
  3247. msgid ""
  3248. "Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n"
  3249. "\n"
  3250. "Please re-start WinMerge after the reset."
  3251. msgstr ""
  3252. "VocΩ tem certeza que vocΩ quer resetar todas as opτ⌡es do WinMerge para os valores padrπo?\n"
  3253. "\n"
  3254. "Por favor reinicie o WinMerge ap≤s o reset."
  3255.  
  3256. #: Merge.rc:1968
  3257. #, c-format
  3258. msgid "Open"
  3259. msgstr "Abrir"
  3260.  
  3261. #: Merge.rc:1969
  3262. #, c-format
  3263. msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
  3264. msgstr "Programas|*.exe;*.bat;*.cmd|Todos os Arquivos (*.*)|*.*||"
  3265.  
  3266. #: Merge.rc:1970
  3267. #, c-format
  3268. msgid "All Files (*.*)|*.*||"
  3269. msgstr "Todos os Arquivos (*.*)|*.*||"
  3270.  
  3271. #: Merge.rc:1971
  3272. #, c-format
  3273. msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
  3274. msgstr "Arquivos dos Projetos do WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
  3275.  
  3276. #: Merge.rc:1973
  3277. #, c-format
  3278. msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
  3279. msgstr "Arquivos das opτ⌡es (*.ini)|*.ini|Todos os Arquivos (*.*)|*.*||"
  3280.  
  3281. #: Merge.rc:1979
  3282. #, c-format
  3283. msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
  3284. msgstr "Arquivos Texto (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Todos os Arquivos (*.*)|*.*||"
  3285.  
  3286. #: Merge.rc:1980
  3287. #, c-format
  3288. msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
  3289. msgstr "Arquivos HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Todos os Arquivos (*.*)|*.*||"
  3290.  
  3291. #: Merge.rc:1981
  3292. #, c-format
  3293. msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
  3294. msgstr "Arquivos XML (*.xml)|*.xml|Todos os Arquivos (*.*)|*.*||"
  3295.  
  3296. #: Merge.rc:1987
  3297. #, c-format
  3298. msgid "UTF-8"
  3299. msgstr "UTF-8"
  3300.  
  3301. #: Merge.rc:1988
  3302. #, c-format
  3303. msgid "UTF-8 (B)"
  3304. msgstr "UTF-8 (B)"
  3305.  
  3306. #: Merge.rc:1989
  3307. #, c-format
  3308. msgid "UCS-2 LE"
  3309. msgstr "UCS-2 LE"
  3310.  
  3311. #: Merge.rc:1990
  3312. #, c-format
  3313. msgid "UCS-2 BE"
  3314. msgstr "UCS-2 BE"
  3315.  
  3316. #: Merge.rc:1996
  3317. #, c-format
  3318. msgid "Full Contents"
  3319. msgstr "Conte·dos Completos"
  3320.  
  3321. #: Merge.rc:1997
  3322. #, c-format
  3323. msgid "Quick Contents"
  3324. msgstr "Conte·dos Rßpidos"
  3325.  
  3326. #: Merge.rc:1998
  3327. #, c-format
  3328. msgid "Modified Date"
  3329. msgstr "Data Modificada"
  3330.  
  3331. #: Merge.rc:1999
  3332. #, c-format
  3333. msgid "Modified Date and Size"
  3334. msgstr "Data e Tamanho Modificados"
  3335.  
  3336. #: Merge.rc:2000
  3337. #, c-format
  3338. msgid "Size"
  3339. msgstr "Tamanho"
  3340.  
  3341. #: Merge.rc:2006
  3342. #: Merge.rc:2616
  3343. #, c-format
  3344. msgid "Name"
  3345. msgstr "Nome"
  3346.  
  3347. #: Merge.rc:2007
  3348. #, c-format
  3349. msgid "Location"
  3350. msgstr "Local"
  3351.  
  3352. #: Merge.rc:2008
  3353. #, c-format
  3354. msgid "Filters"
  3355. msgstr "Filtros"
  3356.  
  3357. #: Merge.rc:2009
  3358. #, c-format
  3359. msgid "[F] "
  3360. msgstr "[F] "
  3361.  
  3362. #: Merge.rc:2010
  3363. #: Merge.rc:2618
  3364. #, c-format
  3365. msgid "Description"
  3366. msgstr "Descriτπo"
  3367.  
  3368. #: Merge.rc:2011
  3369. #, c-format
  3370. msgid "Select filename for new filter"
  3371. msgstr "Selecionar o nome do arquivo para o novo filtro"
  3372.  
  3373. #: Merge.rc:2012
  3374. #, c-format
  3375. msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
  3376. msgstr "Filtros dos Arquivos (*.flt)|*.flt|Todos os Arquivos (*.*)|*.*||"
  3377.  
  3378. #: Merge.rc:2014
  3379. #, c-format
  3380. msgid ""
  3381. "Cannot find file filter template file!\n"
  3382. "\n"
  3383. "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
  3384. "%2."
  3385. msgstr ""
  3386. "Nπo p⌠de achar o arquivo do modelo do filtro do arquivo!\n"
  3387. "\n"
  3388. "Por favor copie o arquivo %1 para a pasta WinMerge/Filtros:\n"
  3389. "%2."
  3390.  
  3391. #: Merge.rc:2016
  3392. #, c-format
  3393. msgid ""
  3394. "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
  3395. "%1\n"
  3396. "\n"
  3397. "Please make sure the folder exists and is writable."
  3398. msgstr ""
  3399. "Nπo p⌠de copiar o arquivo do modelo do filtro para a pasta do filtro:\n"
  3400. "%1\n"
  3401. "\n"
  3402. "Por favor tenha certeza de que a pasta exista e Θ gravßvel."
  3403.  
  3404. #: Merge.rc:2018
  3405. #, c-format
  3406. msgid ""
  3407. "User's filter file folder is not defined!\n"
  3408. "\n"
  3409. "Please select filter folder in Options/System."
  3410. msgstr ""
  3411. "A pasta do filtro do arquivo do usußrio nπo estß definida!\n"
  3412. "\n"
  3413. "Por favor selecione a pasta do filtro em Opτ⌡es/Sistema."
  3414.  
  3415. #: Merge.rc:2020
  3416. #, c-format
  3417. msgid ""
  3418. "Failed to delete the filter file:\n"
  3419. "%1\n"
  3420. "\n"
  3421. "Maybe the file is read-only?"
  3422. msgstr ""
  3423. "Falhou em apagar o arquivo do filtro:\n"
  3424. "%1\n"
  3425. "\n"
  3426. "Talvez o arquivo seja somente-leitura?"
  3427.  
  3428. #: Merge.rc:2021
  3429. #, c-format
  3430. msgid "Locate filter file to install"
  3431. msgstr "Localizar o filtro do arquivo para instalar"
  3432.  
  3433. #: Merge.rc:2023
  3434. #, c-format
  3435. msgid ""
  3436. "Installing filter file failed.\n"
  3437. "\n"
  3438. "Could not copy new filter file to filter folder."
  3439. msgstr ""
  3440. "Falhou em instalar o arquivo do filtro.\n"
  3441. "\n"
  3442. "Nπo p⌠de copiar o novo arquivo do filtro para a pasta do filtro."
  3443.  
  3444. #: Merge.rc:2025
  3445. #, c-format
  3446. msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
  3447. msgstr "O arquivo do filtro jß existe. Sobrescrever o filtro existente?"
  3448.  
  3449. #: Merge.rc:2031
  3450. #, c-format
  3451. msgid "Regular expression"
  3452. msgstr "Expressπo regular"
  3453.  
  3454. #: Merge.rc:2037
  3455. #, c-format
  3456. msgid ""
  3457. "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
  3458. "\n"
  3459. "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
  3460. msgstr ""
  3461. "Os filtros foram atualizados. VocΩ quer atualizar todas as comparaτ⌡es das pastas abertas?\n"
  3462. "\n"
  3463. "Se vocΩ nπo quer atualizar todas as comparaτ⌡es agora vocΩ pode selecionar o Nπo e atualizar as comparaτ⌡es mais tarde."
  3464.  
  3465. #: Merge.rc:2043
  3466. #, c-format
  3467. msgid "&Path to cleartool.exe :"
  3468. msgstr "&Caminho para o cleartool.exe :"
  3469.  
  3470. #: Merge.rc:2044
  3471. #, c-format
  3472. msgid "&Path to SS.EXE :"
  3473. msgstr "&Caminho para o SS.EXE :"
  3474.  
  3475. #: Merge.rc:2050
  3476. #, c-format
  3477. msgid "Folder Comparison Results"
  3478. msgstr "Resultado da Comparaτπo dos Pastas"
  3479.  
  3480. #: Merge.rc:2051
  3481. #, c-format
  3482. msgid "File Comparison"
  3483. msgstr "Comparaτπo de Arquivo"
  3484.  
  3485. #: Merge.rc:2052
  3486. #, c-format
  3487. msgid "Untitled left"
  3488. msgstr "Sem tφtulo a esquerda"
  3489.  
  3490. #: Merge.rc:2053
  3491. #, c-format
  3492. msgid "Untitled right"
  3493. msgstr "Sem tφtulo a direita"
  3494.  
  3495. #: Merge.rc:2054
  3496. #, c-format
  3497. msgid "Theirs File"
  3498. msgstr "O Arquivo Deles"
  3499.  
  3500. #: Merge.rc:2055
  3501. #, c-format
  3502. msgid "Mine File"
  3503. msgstr "Meu Arquivo"
  3504.  
  3505. #: Merge.rc:2061
  3506. #, c-format
  3507. msgid "Scanning files..."
  3508. msgstr "Escaneando arquivos..."
  3509.  
  3510. #: Merge.rc:2062
  3511. #, c-format
  3512. msgid "Opening selection"
  3513. msgstr "Abrindo a seleτπo"
  3514.  
  3515. #: Merge.rc:2063
  3516. #, c-format
  3517. msgid "Copying Left to Right"
  3518. msgstr "Copiando da Esquerda para a Direita"
  3519.  
  3520. #: Merge.rc:2064
  3521. #, c-format
  3522. msgid "Copying Right to Left"
  3523. msgstr "Copiando da Direita para a Esquerda"
  3524.  
  3525. #: Merge.rc:2065
  3526. #, c-format
  3527. msgid "Copying All to Left"
  3528. msgstr "Copiando Tudo para a Esquerda"
  3529.  
  3530. #: Merge.rc:2066
  3531. #, c-format
  3532. msgid "Copying All to Right"
  3533. msgstr "Copiando Tudo para a Direita"
  3534.  
  3535. #: Merge.rc:2067
  3536. #, c-format
  3537. msgid "Copying files..."
  3538. msgstr "Copiando os arquivos..."
  3539.  
  3540. #: Merge.rc:2068
  3541. #, c-format
  3542. msgid "Deleting files..."
  3543. msgstr "Apagando os arquivos..."
  3544.  
  3545. #: Merge.rc:2069
  3546. #, c-format
  3547. msgid "Moving files..."
  3548. msgstr "Movendo os arquivos..."
  3549.  
  3550. #: Merge.rc:2070
  3551. #, c-format
  3552. msgid "Creating the report..."
  3553. msgstr "Criando o relat≤rio..."
  3554.  
  3555. #: Merge.rc:2071
  3556. #, c-format
  3557. msgid "Undoing the last operation..."
  3558. msgstr "Desfazendo a ·ltima operaτπo..."
  3559.  
  3560. #: Merge.rc:2072
  3561. #, c-format
  3562. msgid "Redoing the previous operation..."
  3563. msgstr "Refazendo a operaτπo anterior"
  3564.  
  3565. #: Merge.rc:2078
  3566. #, c-format
  3567. msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
  3568. msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
  3569.  
  3570. #: Merge.rc:2079
  3571. #, c-format
  3572. msgid "Line: %s"
  3573. msgstr "Linha: %s"
  3574.  
  3575. #: Merge.rc:2080
  3576. #, c-format
  3577. msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
  3578. msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
  3579.  
  3580. #: Merge.rc:2081
  3581. #, c-format
  3582. msgid "Merge"
  3583. msgstr "Unir"
  3584.  
  3585. #: Merge.rc:2082
  3586. #, c-format
  3587. msgid "Difference %1 of %2"
  3588. msgstr "Diferenτa %1 de %2"
  3589.  
  3590. #: Merge.rc:2083
  3591. #, c-format
  3592. msgid "%1 Differences Found"
  3593. msgstr "%1 Diferenτas Achadas"
  3594.  
  3595. #: Merge.rc:2084
  3596. #, c-format
  3597. msgid "1 Difference Found"
  3598. msgstr "1 Diferenτa Achada"
  3599.  
  3600. #. Abbreviation from "Read Only"
  3601. #: Merge.rc:2085
  3602. #, c-format
  3603. msgid "RO"
  3604. msgstr "RO"
  3605.  
  3606. #: Merge.rc:2091
  3607. #, c-format
  3608. msgid "Item %1 of %2"
  3609. msgstr "Item %1 de %2"
  3610.  
  3611. #: Merge.rc:2092
  3612. #, c-format
  3613. msgid "Items: %1"
  3614. msgstr "Itens: %1"
  3615.  
  3616. #: Merge.rc:2098
  3617. #, c-format
  3618. msgid "Select two existing folders or files to compare"
  3619. msgstr "Selecione duas pastas ou arquivos existentes para comparar"
  3620.  
  3621. #: Merge.rc:2099
  3622. #, c-format
  3623. msgid "Folder Selection"
  3624. msgstr "Seleτπo de Pastas"
  3625.  
  3626. #: Merge.rc:2100
  3627. #, c-format
  3628. msgid "Select two folders or two files to compare."
  3629. msgstr "Selecione duas pastas ou dois arquivos para comparar."
  3630.  
  3631. #: Merge.rc:2101
  3632. #, c-format
  3633. msgid "Left path is invalid!"
  3634. msgstr "O caminho esquerdo Θ invßlido!"
  3635.  
  3636. #: Merge.rc:2102
  3637. #, c-format
  3638. msgid "Right path is invalid!"
  3639. msgstr "O caminho direito Θ invßlido!"
  3640.  
  3641. #: Merge.rc:2103
  3642. #, c-format
  3643. msgid "Both paths are invalid!"
  3644. msgstr "Ambos os caminhos sπo invßlidos!"
  3645.  
  3646. #: Merge.rc:2104
  3647. #, c-format
  3648. msgid "Choose two files to enable unpacker selection."
  3649. msgstr "Escolher dois arquivos para ativar a seleτπo do desempacotador."
  3650.  
  3651. #: Merge.rc:2105
  3652. #, c-format
  3653. msgid "Cannot compare file and folder!"
  3654. msgstr "Nπo p⌠de comparar o arquivo e a pasta!"
  3655.  
  3656. #: Merge.rc:2111
  3657. #, c-format
  3658. msgid "File not found: %1"
  3659. msgstr "Arquivo nπo achado: %1"
  3660.  
  3661. #: Merge.rc:2112
  3662. #, c-format
  3663. msgid "File not unpacked: %1"
  3664. msgstr "Arquivo nπo desempacotado: %1"
  3665.  
  3666. #: Merge.rc:2113
  3667. #, c-format
  3668. msgid ""
  3669. "Cannot open file\n"
  3670. "%1\n"
  3671. "\n"
  3672. "%2"
  3673. msgstr ""
  3674. "Nπo p⌠de abrir o arquivo\n"
  3675. "%1\n"
  3676. "\n"
  3677. "%2"
  3678.  
  3679. #: Merge.rc:2114
  3680. #, c-format
  3681. msgid "Failed to parse conflict file."
  3682. msgstr "Falhou em analisar o arquivo do conflito."
  3683.  
  3684. #: Merge.rc:2115
  3685. #, c-format
  3686. msgid ""
  3687. "The file\n"
  3688. "%1\n"
  3689. "is not a conflict file."
  3690. msgstr ""
  3691. "O arquivo\n"
  3692. "%1\n"
  3693. "nπo Θ um arquivo de conflito."
  3694.  
  3695. #: Merge.rc:2121
  3696. #, c-format
  3697. msgid "Save As"
  3698. msgstr "Salvar Como"
  3699.  
  3700. #: Merge.rc:2122
  3701. #, c-format
  3702. msgid "Save changes to %1?"
  3703. msgstr "Salvar as mudanτas em %1?"
  3704.  
  3705. #: Merge.rc:2123
  3706. #, c-format
  3707. msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
  3708. msgstr "%1 estß marcado como somente-leitura. VocΩ gostaria de sobrescrever o arquivo somente-leitura ? (Nπo para salvar com um novo nome de arquivo.)"
  3709.  
  3710. #: Merge.rc:2124
  3711. #, c-format
  3712. msgid "Error checking destination writeability"
  3713. msgstr "Erro ao verificar a habilidade de gravar no destino"
  3714.  
  3715. #: Merge.rc:2125
  3716. #, c-format
  3717. msgid "Error backing up file"
  3718. msgstr "Erro ao fazer o backup do arquivo"
  3719.  
  3720. #: Merge.rc:2127
  3721. #, c-format
  3722. msgid ""
  3723. "Unable to backup original file:\n"
  3724. "%1\n"
  3725. "\n"
  3726. "Continue anyway?"
  3727. msgstr ""
  3728. "Incapaz de fazer o backup do arquivo original:\n"
  3729. "%1\n"
  3730. "\n"
  3731. "Continuar de qualquer maneira?"
  3732.  
  3733. #: Merge.rc:2128
  3734. #, c-format
  3735. msgid ""
  3736. "Saving file failed.\n"
  3737. "%1\n"
  3738. "%2\n"
  3739. "Do you want to:\n"
  3740. "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
  3741. "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
  3742. msgstr ""
  3743. "Falhou em salvar o arquivo.\n"
  3744. "%1\n"
  3745. "%2\n"
  3746. "VocΩ quer:\n"
  3747. "\t-usar um nome de arquivo diferente (Pressione Ok)\n"
  3748. "\t-abortar a operaτπo atual (Pressione Cancelar)?"
  3749.  
  3750. #: Merge.rc:2129
  3751. #, c-format
  3752. msgid ""
  3753. "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
  3754. "\n"
  3755. "The original file will not be changed.\n"
  3756. "\n"
  3757. "Do you want to save the unpacked version to another file?"
  3758. msgstr ""
  3759. "O plugin '%2' nπo p⌠de despachar suas mudanτas para o arquivo a esquerda de volta no '%1'.\n"
  3760. "\n"
  3761. "o arquivo original nπo serß mudado.\n"
  3762. "\n"
  3763. "VocΩ quer salvar a versπo desempacotada em outro arquivo?"
  3764.  
  3765. #: Merge.rc:2130
  3766. #, c-format
  3767. msgid ""
  3768. "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
  3769. "\n"
  3770. "The original file will not be changed.\n"
  3771. "\n"
  3772. "Do you want to save the unpacked version to another file?"
  3773. msgstr ""
  3774. "O plugin '%2' nπo p⌠de despachar suas mudanτas para o arquivo a direita de volta no '%1'.\n"
  3775. "\n"
  3776. "O arquivo original nπo serß mudado.\n"
  3777. "\n"
  3778. "VocΩ quer salvar a versπo despachada em outro arquivo?"
  3779.  
  3780. #: Merge.rc:2131
  3781. #, c-format
  3782. msgid ""
  3783. "Another application has updated file\n"
  3784. "%1\n"
  3785. "since WinMerge loaded it.\n"
  3786. "\n"
  3787. "Overwrite changed file?"
  3788. msgstr ""
  3789. "Outro aplicativo atualizou o arquivo\n"
  3790. "%1\n"
  3791. "desde que o WinMerge o carregou.\n"
  3792. "\n"
  3793. "Sobrescrever o arquivo mudado?"
  3794.  
  3795. #: Merge.rc:2132
  3796. #, c-format
  3797. msgid ""
  3798. "%1\n"
  3799. "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
  3800. msgstr ""
  3801. "%1\n"
  3802. "estß marcado como somente-leitura. VocΩ gostaria de sobrescrever o item somente-leitura?"
  3803.  
  3804. #: Merge.rc:2133
  3805. #, c-format
  3806. msgid ""
  3807. "Another application has updated file\n"
  3808. "%1\n"
  3809. "since WinMerge scanned it last time.\n"
  3810. "\n"
  3811. "If you want to refresh files close current file compare and load files again."
  3812. msgstr ""
  3813. "Outro aplicativo atualizou o arquivo\n"
  3814. "%1\n"
  3815. "desde que o WinMerge o escaneou da ·ltima vez.\n"
  3816. "\n"
  3817. "Se vocΩ quer atualizar os arquivos feche a comparaτπo do arquivo atual e carregue os arquivos de novo."
  3818.  
  3819. #: Merge.rc:2134
  3820. #, c-format
  3821. msgid "Save Left File As"
  3822. msgstr "Salvar o Arquivo a Esquerda Como"
  3823.  
  3824. #: Merge.rc:2135
  3825. #, c-format
  3826. msgid "Save Right File As"
  3827. msgstr "Salvar o Arquivo a Direita Como"
  3828.  
  3829. #: Merge.rc:2141
  3830. #, c-format
  3831. msgid ""
  3832. "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
  3833. "\n"
  3834. "Refresh documents before continuing."
  3835. msgstr ""
  3836. "Nπo pode unir as diferenτas quando os documentos nπo estπo sincronizados.\n"
  3837. "\n"
  3838. "Atualize os documentos antes de continuar."
  3839.  
  3840. #: Merge.rc:2147
  3841. #, c-format
  3842. msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie:  $/MyProject)"
  3843. msgstr "VocΩ deve especificar o caminho de um projeto do SourceSafe para continuar (ex:  $/MyProject)"
  3844.  
  3845. #: Merge.rc:2148
  3846. #, c-format
  3847. msgid "Checkout files from VSS..."
  3848. msgstr "Ver os arquivos da VSS..."
  3849.  
  3850. #: Merge.rc:2149
  3851. #, c-format
  3852. msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file.  Unable to continue..."
  3853. msgstr "O Sistema de Vers⌡es retornou um erro enquanto tentava verificar o arquivo.  Incapaz de continuar..."
  3854.  
  3855. #: Merge.rc:2150
  3856. #, c-format
  3857. msgid "Error executing versioning system command."
  3858. msgstr "Erro ao executar o comando do sistema de vers⌡es."
  3859.  
  3860. #: Merge.rc:2151
  3861. #, c-format
  3862. msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?"
  3863. msgstr "A Pasta de Trabalho VSS e o local do arquivo atual nπo combinam. Continuar?"
  3864.  
  3865. #: Merge.rc:2152
  3866. #, c-format
  3867. msgid "No VSS database(s) found!"
  3868. msgstr "Nπo foram achadas base(s) de dados VSS!"
  3869.  
  3870. #: Merge.rc:2153
  3871. #, c-format
  3872. msgid "Error from VSS:"
  3873. msgstr "Erro da VSS:"
  3874.  
  3875. #: Merge.rc:2154
  3876. #, c-format
  3877. msgid ""
  3878. "Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n"
  3879. " Please, check config spec of used view.\n"
  3880. " Undo checkout operation?"
  3881. msgstr ""
  3882. "O Sistema de Vers⌡es retornou um erro enquanto tentava verificar o arquivo.\n"
  3883. " Por favor, verifique a spec da config da visualizaτπo usada.\n"
  3884. " Desfazer a operaτπo de verificaτπo?"
  3885.  
  3886. #: Merge.rc:2155
  3887. #, c-format
  3888. msgid ""
  3889. "Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n"
  3890. " Please, check config spec of used view. "
  3891. msgstr ""
  3892. "O Sistema de Vers⌡es retornou um erro enquanto tentava desfazer o checkout do arquivo.\n"
  3893. " Por favor, verifique a spec da config da visualizaτπo usada."
  3894.  
  3895. #: Merge.rc:2161
  3896. #: Merge.rc:2600
  3897. #, c-format
  3898. msgid "None"
  3899. msgstr "Nenhum"
  3900.  
  3901. #: Merge.rc:2162
  3902. #, c-format
  3903. msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)"
  3904. msgstr "Visual SourceSafe (menor do que 5.0)"
  3905.  
  3906. #: Merge.rc:2163
  3907. #, c-format
  3908. msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)"
  3909. msgstr "Visual SourceSafe (5.0 e acima)"
  3910.  
  3911. #: Merge.rc:2165
  3912. #, c-format
  3913. msgid "Break at whitespace"
  3914. msgstr "Quebrar no espaτo em branco"
  3915.  
  3916. #: Merge.rc:2166
  3917. #, c-format
  3918. msgid "Break at whitespace or punctuation"
  3919. msgstr "Quebrar no espaτo em branco ou pontuaτπo"
  3920.  
  3921. #: Merge.rc:2172
  3922. #: Merge.rc:2174
  3923. #, c-format
  3924. msgid "Copy selected item to named directory"
  3925. msgstr "Copiar o item selecionado para o diret≤rio nomeado"
  3926.  
  3927. #: Merge.rc:2173
  3928. #: Merge.rc:2175
  3929. #, c-format
  3930. msgid "Copy selected item to custom directory"
  3931. msgstr "Copiar o item selecionado para o diret≤rio personalizado"
  3932.  
  3933. #: Merge.rc:2176
  3934. #, c-format
  3935. msgid "Delete selected item on left"
  3936. msgstr "Apagar o item selecionado a esquerda"
  3937.  
  3938. #: Merge.rc:2177
  3939. #, c-format
  3940. msgid "Delete selected item on right"
  3941. msgstr "Apagar o item selecionado a direita"
  3942.  
  3943. #: Merge.rc:2178
  3944. #, c-format
  3945. msgid "Delete selected item(s) on both sides"
  3946. msgstr "Apagar o(s) item(ns) selecionado(s) em ambos os lados"
  3947.  
  3948. #: Merge.rc:2179
  3949. #, c-format
  3950. msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)"
  3951. msgstr "Esconder o(s) item(ns) selecionado(s) (filtro on the fly)"
  3952.  
  3953. #: Merge.rc:2180
  3954. #, c-format
  3955. msgid "Rename selected item on both sides"
  3956. msgstr "Renomear o item selecionado em ambos os lados"
  3957.  
  3958. #: Merge.rc:2181
  3959. #, c-format
  3960. msgid "Right to Left (%1)"
  3961. msgstr "Direita para a Esquerda (%1)"
  3962.  
  3963. #: Merge.rc:2182
  3964. #, c-format
  3965. msgid "Left to Right (%1)"
  3966. msgstr "Esquerda para a Direita (%1)"
  3967.  
  3968. #: Merge.rc:2183
  3969. #, c-format
  3970. msgid "Right to Left (%1 of %2)"
  3971. msgstr "Direita para a Esquerda (%1 de %2)"
  3972.  
  3973. #: Merge.rc:2184
  3974. #, c-format
  3975. msgid "Left to Right (%1 of %2)"
  3976. msgstr "Esquerda para a Direita (%1 de %2)"
  3977.  
  3978. #: Merge.rc:2185
  3979. #: Merge.rc:2201
  3980. #, c-format
  3981. msgid "Left to... (%1)"
  3982. msgstr "Esquerda para... (%1)"
  3983.  
  3984. #: Merge.rc:2186
  3985. #: Merge.rc:2202
  3986. #, c-format
  3987. msgid "Right to... (%1)"
  3988. msgstr "Direita para... (%1)"
  3989.  
  3990. #: Merge.rc:2187
  3991. #: Merge.rc:2203
  3992. #, c-format
  3993. msgid "Left to... (%1 of %2)"
  3994. msgstr "Esquerda para... (%1 de %2)"
  3995.  
  3996. #: Merge.rc:2188
  3997. #: Merge.rc:2204
  3998. #, c-format
  3999. msgid "Right to... (%1 of %2)"
  4000. msgstr "Direita para... (%1 de %2)"
  4001.  
  4002. #: Merge.rc:2194
  4003. #, c-format
  4004. msgid "Left (%1)"
  4005. msgstr "Esquerda (%1)"
  4006.  
  4007. #: Merge.rc:2195
  4008. #, c-format
  4009. msgid "Right (%1)"
  4010. msgstr "Direita (%1)"
  4011.  
  4012. #: Merge.rc:2196
  4013. #, c-format
  4014. msgid "Both (%1)"
  4015. msgstr "Ambos (%1)"
  4016.  
  4017. #: Merge.rc:2197
  4018. #, c-format
  4019. msgid "Left (%1 of %2)"
  4020. msgstr "Esquerda (%1 de %2)"
  4021.  
  4022. #: Merge.rc:2198
  4023. #, c-format
  4024. msgid "Right (%1 of %2)"
  4025. msgstr "Direita (%1 de %2)"
  4026.  
  4027. #: Merge.rc:2199
  4028. #, c-format
  4029. msgid "Both (%1 of %2)"
  4030. msgstr "Ambos (%1 de %2)"
  4031.  
  4032. #: Merge.rc:2200
  4033. #, c-format
  4034. msgid "Select destination folder"
  4035. msgstr "Selecionar a pasta de destino"
  4036.  
  4037. #: Merge.rc:2205
  4038. #, c-format
  4039. msgid "Left side - select destination folder:"
  4040. msgstr "Lado esquerdo - selecionar a pasta de destino:"
  4041.  
  4042. #: Merge.rc:2206
  4043. #, c-format
  4044. msgid "Right side - select destination folder:"
  4045. msgstr "Lado direito - selecionar a pasta de destino:"
  4046.  
  4047. #: Merge.rc:2207
  4048. #, c-format
  4049. msgid "(%1 Files Affected)"
  4050. msgstr "(%1 Arquivos Afetados)"
  4051.  
  4052. #: Merge.rc:2208
  4053. #, c-format
  4054. msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
  4055. msgstr "(%1 de %2 Arquivos Afetados)"
  4056.  
  4057. #: Merge.rc:2214
  4058. #, c-format
  4059. msgid ""
  4060. "Are you sure you want to delete\n"
  4061. "\n"
  4062. "%1 ?"
  4063. msgstr ""
  4064. "VocΩ tem certeza que vocΩ quer apagar\n"
  4065. "\n"
  4066. "%1 ?"
  4067.  
  4068. #: Merge.rc:2215
  4069. #, c-format
  4070. msgid "Are you sure you want to copy:"
  4071. msgstr "VocΩ tem certeza de que vocΩ quer copiar:"
  4072.  
  4073. #: Merge.rc:2216
  4074. #, c-format
  4075. msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
  4076. msgstr "VocΩ tem certeza que vocΩ quer copiar os itens %d:"
  4077.  
  4078. #: Merge.rc:2217
  4079. #, c-format
  4080. msgid ""
  4081. "Operation aborted!\n"
  4082. "\n"
  4083. "Folder contents at disks has changed, path\n"
  4084. "%1\n"
  4085. "was not found.\n"
  4086. "\n"
  4087. "Please refresh the compare."
  4088. msgstr ""
  4089. "Operaτπo abortada!\n"
  4090. "\n"
  4091. "Os conte·dos da pasta nos discos mudaram, o caminho\n"
  4092. "%1\n"
  4093. "nπo foi achado.\n"
  4094. "\n"
  4095. "Por favor atualize a comparaτπo."
  4096.  
  4097. #: Merge.rc:2218
  4098. #, c-format
  4099. msgid "Are you sure you want to move:"
  4100. msgstr "VocΩ tem certeza que vocΩ quer mover:"
  4101.  
  4102. #: Merge.rc:2219
  4103. #, c-format
  4104. msgid "Are you sure you want to move %d items:"
  4105. msgstr "VocΩ tem certeza que vocΩ quer mover os itens %d:"
  4106.  
  4107. #: Merge.rc:2221
  4108. #, c-format
  4109. msgid "Confirm Move"
  4110. msgstr "Confirmar o Movimento"
  4111.  
  4112. #: Merge.rc:2227
  4113. #, c-format
  4114. msgid "Open left file"
  4115. msgstr "Abrir o arquivo a esquerda"
  4116.  
  4117. #: Merge.rc:2228
  4118. #, c-format
  4119. msgid "Open the left file to external editor"
  4120. msgstr "Abrir o arquivo a esquerda no editor externo"
  4121.  
  4122. #: Merge.rc:2229
  4123. #, c-format
  4124. msgid "Open left file with ..."
  4125. msgstr "Abrir o arquivo a esquerda com..."
  4126.  
  4127. #: Merge.rc:2230
  4128. #, c-format
  4129. msgid "Open right file"
  4130. msgstr "Abrir o arquivo a direita"
  4131.  
  4132. #: Merge.rc:2231
  4133. #, c-format
  4134. msgid "Open the right file to external editor"
  4135. msgstr "Abrir o arquivo a direita no editor externo"
  4136.  
  4137. #: Merge.rc:2232
  4138. #, c-format
  4139. msgid "Open right file with..."
  4140. msgstr "Abrir o arquivo a direita com..."
  4141.  
  4142. #: Merge.rc:2233
  4143. #, c-format
  4144. msgid "Failed to execute external editor: %1"
  4145. msgstr "Falhou em executar o editor externo: %1"
  4146.  
  4147. #: Merge.rc:2234
  4148. #, c-format
  4149. msgid "Unknown extension on external editor: %1"
  4150. msgstr "Extensπo desconhecida no editor externo: %1"
  4151.  
  4152. #: Merge.rc:2235
  4153. #, c-format
  4154. msgid "Copy filenames to clipboard"
  4155. msgstr "Copiar os nomes dos arquivos para a ßrea de transferΩncia"
  4156.  
  4157. #: Merge.rc:2236
  4158. #, c-format
  4159. msgid "Copy left side pathnames to clipboard"
  4160. msgstr "Copiar os nomes dos caminhos do lado esquerdo para a ßrea de transferΩncia"
  4161.  
  4162. #: Merge.rc:2237
  4163. #, c-format
  4164. msgid "Copy right side pathnames to clipboard"
  4165. msgstr "Copiar os nomes dos caminhos do lado direito para a ßrea de transferΩncia"
  4166.  
  4167. #: Merge.rc:2238
  4168. #, c-format
  4169. msgid "Copy both sides pathnames to clipboard"
  4170. msgstr "Copiar os nomes dos caminhos de ambos os lados para a ßrea de transferΩncia"
  4171.  
  4172. #: Merge.rc:2244
  4173. #, c-format
  4174. msgid "Unknown archive format"
  4175. msgstr "Formato do arquivo desconhecido"
  4176.  
  4177. #: Merge.rc:2245
  4178. #, c-format
  4179. msgid "Add items from left side to archive"
  4180. msgstr "Adicionar os itens do lado esquerdo ao arquivo"
  4181.  
  4182. #: Merge.rc:2246
  4183. #, c-format
  4184. msgid "Add items from right side to archive"
  4185. msgstr "Adicionar os itens do lado direitos ao arquivo"
  4186.  
  4187. #: Merge.rc:2247
  4188. #, c-format
  4189. msgid "Add items from both sides to archive"
  4190. msgstr "Adicionar os itens de ambos os lados ao arquivo"
  4191.  
  4192. #: Merge.rc:2248
  4193. #, c-format
  4194. msgid "Add different items to archive (both sides)"
  4195. msgstr "Adicionar itens diferentes ao arquivo (de ambos os lados)"
  4196.  
  4197. #: Merge.rc:2250
  4198. #, c-format
  4199. msgid "Move selected file on left to custom directory"
  4200. msgstr "Mover o arquivo selecionado a esquerda para o diret≤rio personalizado"
  4201.  
  4202. #: Merge.rc:2252
  4203. #, c-format
  4204. msgid "Move selected file on right to custom directory"
  4205. msgstr "Mover o arquivo selecionado a direita para o diret≤rio personalizado"
  4206.  
  4207. #: Merge.rc:2258
  4208. #, c-format
  4209. msgid "Filename"
  4210. msgstr "Nome do Arquivo"
  4211.  
  4212. #: Merge.rc:2259
  4213. #, c-format
  4214. msgid "Folder"
  4215. msgstr "Pasta"
  4216.  
  4217. #: Merge.rc:2260
  4218. #, c-format
  4219. msgid "Comparison result"
  4220. msgstr "Resultado da comparaτπo"
  4221.  
  4222. #: Merge.rc:2261
  4223. #, c-format
  4224. msgid "Left Date"
  4225. msgstr "Data da Esquerda"
  4226.  
  4227. #: Merge.rc:2262
  4228. #, c-format
  4229. msgid "Right Date"
  4230. msgstr "Data da Direita"
  4231.  
  4232. #: Merge.rc:2263
  4233. #, c-format
  4234. msgid "Extension"
  4235. msgstr "Extensπo"
  4236.  
  4237. #: Merge.rc:2264
  4238. #, c-format
  4239. msgid "Left Size"
  4240. msgstr "Tamanho a Esquerda"
  4241.  
  4242. #: Merge.rc:2265
  4243. #, c-format
  4244. msgid "Right Size"
  4245. msgstr "Tamanho a Direita"
  4246.  
  4247. #: Merge.rc:2266
  4248. #, c-format
  4249. msgid "Right Size (Short)"
  4250. msgstr "Tamanho a Direita (Curto)"
  4251.  
  4252. #: Merge.rc:2267
  4253. #, c-format
  4254. msgid "Left Size (Short)"
  4255. msgstr "Tamanho a Esquerda (Curto)"
  4256.  
  4257. #: Merge.rc:2273
  4258. #, c-format
  4259. msgid "Left Creation Time"
  4260. msgstr "Hora da Criaτπo a Esquerda"
  4261.  
  4262. #: Merge.rc:2274
  4263. #, c-format
  4264. msgid "Right Creation Time"
  4265. msgstr "Hora da Criaτπo a Direita"
  4266.  
  4267. #: Merge.rc:2275
  4268. #, c-format
  4269. msgid "Newer File"
  4270. msgstr "Arquivo Mais Novo"
  4271.  
  4272. #: Merge.rc:2276
  4273. #, c-format
  4274. msgid "Left File Version"
  4275. msgstr "Versπo do Arquivo a Esquerda"
  4276.  
  4277. #: Merge.rc:2277
  4278. #, c-format
  4279. msgid "Right File Version"
  4280. msgstr "Versπo do Arquivo a Direita"
  4281.  
  4282. #: Merge.rc:2278
  4283. #, c-format
  4284. msgid "Short Result"
  4285. msgstr "Resultado Curto"
  4286.  
  4287. #: Merge.rc:2279
  4288. #, c-format
  4289. msgid "Left Attributes"
  4290. msgstr "Atributos da Esquerda"
  4291.  
  4292. #: Merge.rc:2280
  4293. #, c-format
  4294. msgid "Right Attributes"
  4295. msgstr "Atributos da Direita"
  4296.  
  4297. #: Merge.rc:2281
  4298. #, c-format
  4299. msgid "Left EOL"
  4300. msgstr "EOL a esquerda"
  4301.  
  4302. #: Merge.rc:2282
  4303. #, c-format
  4304. msgid "Right EOL"
  4305. msgstr "EOL a direita"
  4306.  
  4307. #: Merge.rc:2288
  4308. #, c-format
  4309. msgid "Left Encoding"
  4310. msgstr "Codificaτπo a Esquerda"
  4311.  
  4312. #: Merge.rc:2289
  4313. #, c-format
  4314. msgid "Right Encoding"
  4315. msgstr "Codificaτπo a Direita"
  4316.  
  4317. #: Merge.rc:2290
  4318. #, c-format
  4319. msgid "Ignored Diff."
  4320. msgstr "Diferenτa Ignorada."
  4321.  
  4322. #: Merge.rc:2291
  4323. #, c-format
  4324. msgid "Differences"
  4325. msgstr "Diferenτas"
  4326.  
  4327. #: Merge.rc:2292
  4328. #: Merge.rc:2596
  4329. #, c-format
  4330. msgid "Binary"
  4331. msgstr "Binßrio"
  4332.  
  4333. #: Merge.rc:2298
  4334. #, c-format
  4335. msgid "Unable to compare files"
  4336. msgstr "Incapaz de comparar os arquivos"
  4337.  
  4338. #: Merge.rc:2299
  4339. #, c-format
  4340. msgid "Item aborted"
  4341. msgstr "Item abortado"
  4342.  
  4343. #: Merge.rc:2300
  4344. #, c-format
  4345. msgid "File skipped"
  4346. msgstr "Arquivo pulado"
  4347.  
  4348. #: Merge.rc:2301
  4349. #, c-format
  4350. msgid "Folder skipped"
  4351. msgstr "Pasta pulada"
  4352.  
  4353. #: Merge.rc:2302
  4354. #, c-format
  4355. msgid "Left only: %1"
  4356. msgstr "Apenas a esquerda: %1"
  4357.  
  4358. #: Merge.rc:2303
  4359. #, c-format
  4360. msgid "Right only: %1"
  4361. msgstr "Apenas a direita: %1"
  4362.  
  4363. #: Merge.rc:2304
  4364. #, c-format
  4365. msgid "Binary files are identical"
  4366. msgstr "Os arquivos binßrios sπo idΩnticos"
  4367.  
  4368. #: Merge.rc:2306
  4369. #, c-format
  4370. msgid "Binary files are different"
  4371. msgstr "Os arquivos binßrios sπo diferentes"
  4372.  
  4373. #: Merge.rc:2307
  4374. #, c-format
  4375. msgid "Files are different"
  4376. msgstr "Os arquivos sπo diferentes"
  4377.  
  4378. #: Merge.rc:2308
  4379. #, c-format
  4380. msgid "Left Only"
  4381. msgstr "Apenas a Esquerda"
  4382.  
  4383. #: Merge.rc:2309
  4384. #, c-format
  4385. msgid "Right Only"
  4386. msgstr "Apenas a Direita"
  4387.  
  4388. #: Merge.rc:2311
  4389. #, c-format
  4390. msgid "Error"
  4391. msgstr "Erro"
  4392.  
  4393. #: Merge.rc:2317
  4394. #, c-format
  4395. msgid "Elapsed time: %ld ms"
  4396. msgstr "Tempo decorrido: %ld ms"
  4397.  
  4398. #: Merge.rc:2318
  4399. #, c-format
  4400. msgid "1 item selected"
  4401. msgstr "1 item selecionado"
  4402.  
  4403. #: Merge.rc:2319
  4404. #, c-format
  4405. msgid "%1 items selected"
  4406. msgstr "%1 itens selecionados"
  4407.  
  4408. #: Merge.rc:2325
  4409. #, c-format
  4410. msgid "Filename or folder name."
  4411. msgstr "Nome do arquivo ou nome da pasta."
  4412.  
  4413. #: Merge.rc:2326
  4414. #, c-format
  4415. msgid "Subfolder name when subfolders are included."
  4416. msgstr "Nome da sub-pasta quando as sub-pastas sπo incluφdas."
  4417.  
  4418. #: Merge.rc:2327
  4419. #, c-format
  4420. msgid "Comparison result, long form."
  4421. msgstr "Resultado da comparaτπo, formulßrio longo"
  4422.  
  4423. #: Merge.rc:2328
  4424. #, c-format
  4425. msgid "Left side modification date."
  4426. msgstr "Data de modificaτπo do lado esquerdo."
  4427.  
  4428. #: Merge.rc:2329
  4429. #, c-format
  4430. msgid "Right side modification date."
  4431. msgstr "Data de modificaτπo do lado direito."
  4432.  
  4433. #: Merge.rc:2330
  4434. #, c-format
  4435. msgid "File's extension."
  4436. msgstr "Extensπo do arquivo."
  4437.  
  4438. #: Merge.rc:2331
  4439. #, c-format
  4440. msgid "Left file size in bytes."
  4441. msgstr "Tamanho do arquivo a esquerda em bytes."
  4442.  
  4443. #: Merge.rc:2332
  4444. #, c-format
  4445. msgid "Right file size in bytes."
  4446. msgstr "Tamanho do arquivo a direita em bytes."
  4447.  
  4448. #: Merge.rc:2333
  4449. #, c-format
  4450. msgid "Left file size abbreviated."
  4451. msgstr "Tamanho do arquivo a esquerda abreviado."
  4452.  
  4453. #: Merge.rc:2334
  4454. #, c-format
  4455. msgid "Right file size abbreviated."
  4456. msgstr "Tamanho do arquivo a direita abreviado."
  4457.  
  4458. #: Merge.rc:2340
  4459. #, c-format
  4460. msgid "Left side creation time."
  4461. msgstr "Hora de criaτπo do lado esquerdo."
  4462.  
  4463. #: Merge.rc:2341
  4464. #, c-format
  4465. msgid "Right side creation time."
  4466. msgstr "Hora da criaτπo do lado direito."
  4467.  
  4468. #: Merge.rc:2342
  4469. #, c-format
  4470. msgid "Tells which side has newer modification date."
  4471. msgstr "Diz qual lado tem a data de modificaτπo mais nova."
  4472.  
  4473. #: Merge.rc:2343
  4474. #, c-format
  4475. msgid "Left side file version, only for some filetypes."
  4476. msgstr "Versπo do arquivo do lado esquerdo, s≤ para alguns tipos de arquivos."
  4477.  
  4478. #: Merge.rc:2344
  4479. #, c-format
  4480. msgid "Right side file version, only for some filetypes."
  4481. msgstr "Versπo do arquivo do lado direito, s≤ para alguns tipos de arquivos."
  4482.  
  4483. #: Merge.rc:2345
  4484. #, c-format
  4485. msgid "Short comparison result."
  4486. msgstr "Resultado curto da comparaτπo."
  4487.  
  4488. #: Merge.rc:2346
  4489. #, c-format
  4490. msgid "Left side attributes."
  4491. msgstr "Atributos do lado esquerdo."
  4492.  
  4493. #: Merge.rc:2347
  4494. #, c-format
  4495. msgid "Right side attributes."
  4496. msgstr "Atributos do lado direito."
  4497.  
  4498. #: Merge.rc:2348
  4499. #, c-format
  4500. msgid "Left side file EOL type"
  4501. msgstr "Tipo de EOL do arquivo do lado esquerdo"
  4502.  
  4503. #: Merge.rc:2349
  4504. #, c-format
  4505. msgid "Right side file EOL type"
  4506. msgstr "Tipo de EOL do arquivo do lado direito"
  4507.  
  4508. #: Merge.rc:2355
  4509. #, c-format
  4510. msgid "Left side encoding."
  4511. msgstr "Codificaτπo do lado esquerdo."
  4512.  
  4513. #: Merge.rc:2356
  4514. #, c-format
  4515. msgid "Right side encoding."
  4516. msgstr "Codficaτπo do lado direito."
  4517.  
  4518. #: Merge.rc:2357
  4519. #, c-format
  4520. msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
  4521. msgstr "N·mero de diferenτas ignoradas no arquivo. Estas diferenτas sπo ignoradas pelo WinMerge e nπo podem ser unidas."
  4522.  
  4523. #: Merge.rc:2358
  4524. #, c-format
  4525. msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
  4526. msgstr "N·mero de diferenτas no arquivo. Este n·mero nπo inclui as diferenτas ignoradas."
  4527.  
  4528. #: Merge.rc:2359
  4529. #, c-format
  4530. msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
  4531. msgstr "Mostrar um asterisco (*) se o arquivo Θ binßrio."
  4532.  
  4533. #: Merge.rc:2365
  4534. #, c-format
  4535. msgid "Compare %1 with %2"
  4536. msgstr "Comparar o %1 com o %2"
  4537.  
  4538. #: Merge.rc:2366
  4539. #, c-format
  4540. msgid "Comma-separated list"
  4541. msgstr "Lista separada por vφrgula"
  4542.  
  4543. #: Merge.rc:2367
  4544. #, c-format
  4545. msgid "Tab-separated list"
  4546. msgstr "Lista separada por aba"
  4547.  
  4548. #: Merge.rc:2368
  4549. #, c-format
  4550. msgid "Simple HTML"
  4551. msgstr "HTML Simples"
  4552.  
  4553. #: Merge.rc:2369
  4554. #, c-format
  4555. msgid "Simple XML"
  4556. msgstr "XML Simples"
  4557.  
  4558. #: Merge.rc:2371
  4559. #, c-format
  4560. msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
  4561. msgstr "O arquivo do relat≤rio jß existe. VocΩ quer sobrescrever o arquivo existente?"
  4562.  
  4563. #: Merge.rc:2372
  4564. #, c-format
  4565. msgid ""
  4566. "Error creating the report:\n"
  4567. "%1"
  4568. msgstr ""
  4569. "Erro ao criar o relat≤rio:\n"
  4570. "%1"
  4571.  
  4572. #: Merge.rc:2373
  4573. #, c-format
  4574. msgid "The report has been created successfully."
  4575. msgstr "O relat≤rio foi criado com sucesso."
  4576.  
  4577. #: Merge.rc:2379
  4578. #, c-format
  4579. msgid "The same file is opened in both panels."
  4580. msgstr "O mesmo arquivo estß aberto em ambos os painΘis."
  4581.  
  4582. #: Merge.rc:2380
  4583. #, c-format
  4584. msgid "The selected files are identical."
  4585. msgstr "Os arquivos selecionados sπo idΩnticos."
  4586.  
  4587. #: Merge.rc:2381
  4588. #, c-format
  4589. msgid "An error occurred while comparing the files."
  4590. msgstr "Um erro ocoreu enquanto comparava os arquivos."
  4591.  
  4592. #: Merge.rc:2382
  4593. #, c-format
  4594. msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
  4595. msgstr "Os arquivos temporßrios nπo puderam ser criados. Verifique suas configuraτ⌡es do caminho dos temporßrios."
  4596.  
  4597. #: Merge.rc:2383
  4598. #, c-format
  4599. msgid ""
  4600. "These files use different carriage return types.\n"
  4601. "\n"
  4602. "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
  4603. "\n"
  4604. "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
  4605. msgstr ""
  4606. "Estes arquivos usam tipos de retorno de procedimentos diferentes.\n"
  4607. "\n"
  4608. "VocΩ quer tratar todos os tipos de retorno de procedimentos como equivalentes para esta comparaτπo?\n"
  4609. "\n"
  4610. "Nota: Se vocΩ quer sempre tratar todos os tipos de retorno de procedimentos como equivalentes, configure a opτπo 'Ignorar diferenτas de retorno dos procedimentos..' na aba Comparar do dißlogo das opτ⌡es (disponφvel em Editar/Opτ⌡es)."
  4611.  
  4612. #: Merge.rc:2384
  4613. #, c-format
  4614. msgid ""
  4615. "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n"
  4616. " With the current options, they will be unified to the main type.\n"
  4617. " Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
  4618. msgstr ""
  4619. "Os EOL sπo de tipos diferentes (Windows/Unix/Mac) no arquivo '%1'.\n"
  4620. " Com as opτ⌡es atuais, eles serπo unificados ao tipo principal.\n"
  4621. " VocΩ quer mudar as opτ⌡es e preservar os EOL diferentes?"
  4622.  
  4623. #: Merge.rc:2385
  4624. #, c-format
  4625. msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
  4626. msgstr "Um erro ocorreu enquanto prediffing o arquivo '%1' com o plugin '%2'. O prediffing nπo estß mais aplicado."
  4627.  
  4628. #: Merge.rc:2386
  4629. #, c-format
  4630. msgid "The selected folder is invalid."
  4631. msgstr "A pasta selecionada Θ invßlida."
  4632.  
  4633. #: Merge.rc:2387
  4634. #, c-format
  4635. msgid "Cannot open a binary file to editor."
  4636. msgstr "Nπo pode abrir um arquivo binßrio no editor."
  4637.  
  4638. #: Merge.rc:2388
  4639. #, c-format
  4640. msgid ""
  4641. "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
  4642. "\n"
  4643. "Do you want to create a matching folder:\n"
  4644. "%1\n"
  4645. "to the other side and open these folders?"
  4646. msgstr ""
  4647. "A pasta existe apenas no outro lado e nπo pode ser aberta.\n"
  4648. "\n"
  4649. "VocΩ quer criar uma pasta que combine:\n"
  4650. "%1\n"
  4651. "no outro lado e abrir estas pastas?"
  4652.  
  4653. #: Merge.rc:2394
  4654. #, c-format
  4655. msgid ""
  4656. "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
  4657. "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
  4658. "Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
  4659. msgstr ""
  4660. "C≤digos de pßginas diferentes achados nos arquivos da esquerda (cp%d) e direita (cp%d). \n"
  4661. "Exibir cada arquivo na sua pßgina de c≤digo darß uma melhor exibiτπo mas unir/copiar serß perigoso.\n"
  4662. "VocΩ gostaria de tratar ambos os arquivos como estando na pßgina do c≤digo padrπo do windows? (recomendado)"
  4663.  
  4664. #: Merge.rc:2395
  4665. #, c-format
  4666. msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss."
  4667. msgstr "Aviso: Os arquivos usam codificaτ⌡es diferentes, esquerda=%s e direita=%s, e a uniπo pode levar a perda de informaτπo."
  4668.  
  4669. #: Merge.rc:2396
  4670. #, c-format
  4671. msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
  4672. msgstr "Informaτπo perdida devido a erros de codificaτπo: em ambos os arquivos"
  4673.  
  4674. #: Merge.rc:2397
  4675. #, c-format
  4676. msgid "Information lost due to encoding errors: right file"
  4677. msgstr "Informaτπo perdida devido a erros de codificaτπo: no arquivo direito"
  4678.  
  4679. #: Merge.rc:2398
  4680. #, c-format
  4681. msgid "Information lost due to encoding errors: left file"
  4682. msgstr "Informaτπo perdida devido a erros de codificaτπo: no arquivo esquerdo"
  4683.  
  4684. #: Merge.rc:2404
  4685. #, c-format
  4686. msgid "No difference"
  4687. msgstr "Sem diferenτa"
  4688.  
  4689. #: Merge.rc:2405
  4690. #, c-format
  4691. msgid "Line difference"
  4692. msgstr "Diferenτa da linha"
  4693.  
  4694. #: Merge.rc:2411
  4695. #, c-format
  4696. msgid "Replaced %1 string(s)."
  4697. msgstr "Substituiu %1 string(s)."
  4698.  
  4699. #: Merge.rc:2412
  4700. #, c-format
  4701. msgid "Cannot find string \"%s\""
  4702. msgstr "Nπo p⌠de achar a string \"%s\""
  4703.  
  4704. #: Merge.rc:2418
  4705. #, c-format
  4706. msgid "Copy Full Path"
  4707. msgstr "Copiar o Caminho Completo"
  4708.  
  4709. #: Merge.rc:2419
  4710. #, c-format
  4711. msgid "Copy Filename"
  4712. msgstr "Copiar o Nome do Arquivo"
  4713.  
  4714. #: Merge.rc:2425
  4715. #, c-format
  4716. msgid "Location Pane"
  4717. msgstr "Painel de Localizaτπo"
  4718.  
  4719. #: Merge.rc:2426
  4720. #, c-format
  4721. msgid "Diff Pane"
  4722. msgstr "Painel das Diferenτas"
  4723.  
  4724. #: Merge.rc:2432
  4725. #, c-format
  4726. msgid "Patch file successfully written."
  4727. msgstr "Arquivo patch gravado com sucesso."
  4728.  
  4729. #: Merge.rc:2433
  4730. #, c-format
  4731. msgid "1. item is not found or is directory!"
  4732. msgstr "1. o item nπo foi achado ou Θ diret≤rio!"
  4733.  
  4734. #: Merge.rc:2434
  4735. #, c-format
  4736. msgid "2. item is not found or is directory!"
  4737. msgstr "2. o item nπo foi achado ou Θ diret≤rio!"
  4738.  
  4739. #: Merge.rc:2435
  4740. #, c-format
  4741. msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
  4742. msgstr "O arquivo do patch jß existe. VocΩ quer sobrescrevΩ-lo?"
  4743.  
  4744. #: Merge.rc:2436
  4745. #, c-format
  4746. msgid "[%1 files selected]"
  4747. msgstr "[%1 arquivos selecionados]"
  4748.  
  4749. #: Merge.rc:2437
  4750. #, c-format
  4751. msgid "Normal"
  4752. msgstr "Normal"
  4753.  
  4754. #: Merge.rc:2438
  4755. #, c-format
  4756. msgid "Context"
  4757. msgstr "Contexto"
  4758.  
  4759. #: Merge.rc:2439
  4760. #, c-format
  4761. msgid "Unified"
  4762. msgstr "Unificado"
  4763.  
  4764. #: Merge.rc:2440
  4765. #, c-format
  4766. msgid "Could not write to file %1."
  4767. msgstr "Nπo p⌠de gravar no arquivo %1."
  4768.  
  4769. #: Merge.rc:2441
  4770. #, c-format
  4771. msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
  4772. msgstr "O caminho de saφda especificado nπo Θ um caminho absoluto: %1"
  4773.  
  4774. #: Merge.rc:2442
  4775. #, c-format
  4776. msgid "Specify an output file"
  4777. msgstr "Especificar um arquivo de saφda"
  4778.  
  4779. #: Merge.rc:2443
  4780. #, c-format
  4781. msgid "Cannot create a patch file from binary files."
  4782. msgstr "Nπo pode criar um arquivo patch dos arquivos binßrios."
  4783.  
  4784. #: Merge.rc:2444
  4785. #, c-format
  4786. msgid "Cannot create a patch file from directories."
  4787. msgstr "Nπo pode criar um arquivo patch dos diret≤rios."
  4788.  
  4789. #: Merge.rc:2445
  4790. #, c-format
  4791. msgid ""
  4792. "Please save all files first.\n"
  4793. "\n"
  4794. "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
  4795. msgstr ""
  4796. "Por favor salve todos os arquivos primeiro.\n"
  4797. "\n"
  4798. "Criar um patch requer que nπo hajam mudanτas nπo salvas nos arquivos."
  4799.  
  4800. #: Merge.rc:2446
  4801. #, c-format
  4802. msgid "Folder does not exist."
  4803. msgstr "A pasta nπo existe."
  4804.  
  4805. #: Merge.rc:2451
  4806. #, c-format
  4807. msgid "Current directory comparison results will be cleared."
  4808. msgstr "Os resultados da comparaτπo dos diret≤rios atuais serπo limpados."
  4809.  
  4810. #: Merge.rc:2452
  4811. #, c-format
  4812. msgid ""
  4813. "Archive support is not enabled.\n"
  4814. "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
  4815. "See manual for more info about archive support and how to enable it."
  4816. msgstr ""
  4817. "O suporte para arquivos nπo estß ativado.\n"
  4818. "Todos os componentes necessßrios (7-zip e/ou Merge7z*.dll) para o suporte para arquivos nπo podem ser achados.\n"
  4819. "Veja o manual para mais info sobre o suporte para arquivos e como ativß-lo."
  4820.  
  4821. #: Merge.rc:2453
  4822. #, c-format
  4823. msgid ""
  4824. "\n"
  4825. "Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings."
  4826. msgstr ""
  4827. "\n"
  4828. "Nota: A integraτπo do 7-Zip estß desativada nas configuraτ⌡es do WinMerge."
  4829.  
  4830. #: Merge.rc:2454
  4831. #, c-format
  4832. msgid ""
  4833. "\n"
  4834. "Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings."
  4835. msgstr ""
  4836. "\n"
  4837. "Nota: A integraτπo do 7-Zip estß restrita a operaτπo isolada nas configuraτ⌡es do WinMerge."
  4838.  
  4839. #: Merge.rc:2455
  4840. #, c-format
  4841. msgid "Select file for export"
  4842. msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
  4843.  
  4844. #: Merge.rc:2456
  4845. #, c-format
  4846. msgid "Select file for import"
  4847. msgstr "Selecione o arquivo para importar"
  4848.  
  4849. #: Merge.rc:2457
  4850. #, c-format
  4851. msgid "Options imported from the file."
  4852. msgstr "Opτ⌡es importadas do arquivo"
  4853.  
  4854. #: Merge.rc:2458
  4855. #, c-format
  4856. msgid "Options exported to the file."
  4857. msgstr "Opτ⌡es exportadas para o arquivo."
  4858.  
  4859. #: Merge.rc:2459
  4860. #, c-format
  4861. msgid "Failed to import options from the file."
  4862. msgstr "Falhou em importar as opτ⌡es do arquivo."
  4863.  
  4864. #: Merge.rc:2460
  4865. #, c-format
  4866. msgid "Failed to write options to the file."
  4867. msgstr "Falhou em gravar as opτ⌡es no arquivo."
  4868.  
  4869. #: Merge.rc:2461
  4870. #, c-format
  4871. msgid ""
  4872. "You are about to close several compare windows.\n"
  4873. "\n"
  4874. "Do you want to continue?"
  4875. msgstr ""
  4876. "VocΩ estß para fechar vßrias janelas de comparaτπo.\n"
  4877. "\n"
  4878. "VocΩ quer continuar?"
  4879.  
  4880. #: Merge.rc:2467
  4881. #, c-format
  4882. msgid "Regular expression error"
  4883. msgstr "Erro da expressπo regular"
  4884.  
  4885. #: Merge.rc:2468
  4886. #, c-format
  4887. msgid "No match"
  4888. msgstr "Nenhuma combinaτπo"
  4889.  
  4890. #: Merge.rc:2469
  4891. #, c-format
  4892. msgid "Invalid regular expression"
  4893. msgstr "Expressπo regular invßlida"
  4894.  
  4895. #: Merge.rc:2470
  4896. #, c-format
  4897. msgid "Invalid collation character"
  4898. msgstr "Caractere de comparaτπo invßlido"
  4899.  
  4900. #: Merge.rc:2471
  4901. #, c-format
  4902. msgid "Invalid character class name"
  4903. msgstr "Nome da classe do caractere invßlido"
  4904.  
  4905. #: Merge.rc:2472
  4906. #, c-format
  4907. msgid "Trailing backslash"
  4908. msgstr "Rastreando o backslash"
  4909.  
  4910. #: Merge.rc:2473
  4911. #, c-format
  4912. msgid "Invalid back reference"
  4913. msgstr "ReferΩncia anterior invßlida"
  4914.  
  4915. #: Merge.rc:2474
  4916. #, c-format
  4917. msgid "Unmatched [ or [^"
  4918. msgstr "Nπo comparßvel [ ou [^ "
  4919.  
  4920. #: Merge.rc:2475
  4921. #, c-format
  4922. msgid "Unmatched ( or \\("
  4923. msgstr "Nπo comparßvel ( ou \\("
  4924.  
  4925. #: Merge.rc:2476
  4926. #, c-format
  4927. msgid "Unmatched \\{"
  4928. msgstr "Nπo comparßvel \\{"
  4929.  
  4930. #: Merge.rc:2477
  4931. #, c-format
  4932. msgid "Invalid content of \\{\\}"
  4933. msgstr "Conte·do invßlido de \\{\\}"
  4934.  
  4935. #: Merge.rc:2478
  4936. #, c-format
  4937. msgid "Invalid range end"
  4938. msgstr "Final do alcance invßlido"
  4939.  
  4940. #: Merge.rc:2479
  4941. #, c-format
  4942. msgid "Out of memory"
  4943. msgstr "Sem mem≤ria"
  4944.  
  4945. #: Merge.rc:2480
  4946. #, c-format
  4947. msgid "Invalid preceding regular expression"
  4948. msgstr "Expressπo regular precedente invßlida"
  4949.  
  4950. #: Merge.rc:2481
  4951. #, c-format
  4952. msgid "Premature end of regular expression"
  4953. msgstr "Final prematuro da expressπo regular"
  4954.  
  4955. #: Merge.rc:2482
  4956. #, c-format
  4957. msgid "Regular expression too big"
  4958. msgstr "Expressπo regular muito grande"
  4959.  
  4960. #: Merge.rc:2487
  4961. #, c-format
  4962. msgid "Unmatched ) or \\)"
  4963. msgstr "Nπo comparßvel ) ou \\)"
  4964.  
  4965. #: Merge.rc:2493
  4966. #, c-format
  4967. msgid "Western European"
  4968. msgstr "Europeu Ocidental"
  4969.  
  4970. #: Merge.rc:2494
  4971. #, c-format
  4972. msgid "Eastern European"
  4973. msgstr "Europeu Oriental"
  4974.  
  4975. #: Merge.rc:2495
  4976. #, c-format
  4977. msgid "East Asian"
  4978. msgstr "Leste Asißtico"
  4979.  
  4980. #: Merge.rc:2496
  4981. #, c-format
  4982. msgid "SE & SW Asian"
  4983. msgstr "Sudeste & Sudoeste Asißtico"
  4984.  
  4985. #: Merge.rc:2497
  4986. #, c-format
  4987. msgid "Middle Eastern"
  4988. msgstr "Oriente MΘdio"
  4989.  
  4990. #: Merge.rc:2498
  4991. #: Merge.rc:2508
  4992. #, c-format
  4993. msgid "Not applicable"
  4994. msgstr "Nπo aplicßvel"
  4995.  
  4996. #: Merge.rc:2504
  4997. #, c-format
  4998. msgid "MS-Windows"
  4999. msgstr "MS-Windows"
  5000.  
  5001. #: Merge.rc:2505
  5002. #, c-format
  5003. msgid "MS-DOS"
  5004. msgstr "MS-DOS"
  5005.  
  5006. #: Merge.rc:2506
  5007. #, c-format
  5008. msgid "Macintosh"
  5009. msgstr "Macintosh"
  5010.  
  5011. #: Merge.rc:2507
  5012. #, c-format
  5013. msgid "IBM"
  5014. msgstr "IBM"
  5015.  
  5016. #: Merge.rc:2514
  5017. #, c-format
  5018. msgid "EBCDIC"
  5019. msgstr "EBCDIC"
  5020.  
  5021. #: Merge.rc:2515
  5022. #, c-format
  5023. msgid "IBM EBCDIC Cyrillic"
  5024. msgstr "IBM EBCDIC Cirφlico"
  5025.  
  5026. #: Merge.rc:2521
  5027. #, c-format
  5028. msgid "MS-DOS Latin US"
  5029. msgstr "MS-DOS Latim US"
  5030.  
  5031. #: Merge.rc:2522
  5032. #, c-format
  5033. msgid "MS-DOS Arabic"
  5034. msgstr "MS-DOS ┴rabe"
  5035.  
  5036. #: Merge.rc:2523
  5037. #, c-format
  5038. msgid "MS-DOS Greek"
  5039. msgstr "MS-DOS Grego"
  5040.  
  5041. #: Merge.rc:2524
  5042. #, c-format
  5043. msgid "MS-DOS Baltic Rim"
  5044. msgstr "MS-DOS Margem do Bßltico"
  5045.  
  5046. #: Merge.rc:2525
  5047. #, c-format
  5048. msgid "MS-DOS Latin 1"
  5049. msgstr "MS-DOS Latim 1"
  5050.  
  5051. #: Merge.rc:2526
  5052. #, c-format
  5053. msgid "MS-DOS Greek 1"
  5054. msgstr "MS-DOS Grego 1"
  5055.  
  5056. #: Merge.rc:2527
  5057. #, c-format
  5058. msgid "MS-DOS Latin 2"
  5059. msgstr "MS-DOS Latim 2"
  5060.  
  5061. #: Merge.rc:2528
  5062. #, c-format
  5063. msgid "MS-DOS Cyrillic"
  5064. msgstr "MS-DOS Cirφlico"
  5065.  
  5066. #: Merge.rc:2529
  5067. #, c-format
  5068. msgid "MS-DOS Turkish"
  5069. msgstr "MS-DOS Turco"
  5070.  
  5071. #: Merge.rc:2530
  5072. #, c-format
  5073. msgid "MS-DOS Portuguese"
  5074. msgstr "MS-DOS PortuguΩs"
  5075.  
  5076. #: Merge.rc:2536
  5077. #, c-format
  5078. msgid "MS-DOS Icelandic"
  5079. msgstr "MS-DOS IslandΩs"
  5080.  
  5081. #: Merge.rc:2537
  5082. #, c-format
  5083. msgid "MS-DOS Hebrew"
  5084. msgstr "MS-DOS Hebreu"
  5085.  
  5086. #: Merge.rc:2538
  5087. #, c-format
  5088. msgid "MS-DOS French Canada"
  5089. msgstr "MS-DOS FrancΩs do Canadß"
  5090.  
  5091. #: Merge.rc:2539
  5092. #, c-format
  5093. msgid "MS-DOS Nordic"
  5094. msgstr "MS-DOS N≤rdico"
  5095.  
  5096. #: Merge.rc:2540
  5097. #, c-format
  5098. msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1"
  5099. msgstr "MS-DOS Cirφlico CIS 1"
  5100.  
  5101. #: Merge.rc:2541
  5102. #, c-format
  5103. msgid "MS-DOS Greek 2"
  5104. msgstr "MS-DOS Grego 2"
  5105.  
  5106. #: Merge.rc:2547
  5107. #, c-format
  5108. msgid "Windows Thai"
  5109. msgstr "Windows TailandΩs"
  5110.  
  5111. #: Merge.rc:2548
  5112. #, c-format
  5113. msgid "Windows Japanese"
  5114. msgstr "Windows JaponΩs"
  5115.  
  5116. #: Merge.rc:2549
  5117. #, c-format
  5118. msgid "Windows Simplified Chinese"
  5119. msgstr "Windows ChinΩs Simplificado"
  5120.  
  5121. #: Merge.rc:2550
  5122. #, c-format
  5123. msgid "Windows Korean"
  5124. msgstr "Windows Coreano"
  5125.  
  5126. #: Merge.rc:2551
  5127. #, c-format
  5128. msgid "Windows Traditional Chinese"
  5129. msgstr "Windows ChinΩs Tradicional"
  5130.  
  5131. #: Merge.rc:2552
  5132. #, c-format
  5133. msgid "Windows Latin 2"
  5134. msgstr "Windows Latim 2"
  5135.  
  5136. #: Merge.rc:2553
  5137. #, c-format
  5138. msgid "Windows Cyrillic (Slavic)"
  5139. msgstr "Windows Cirφlico (Eslavo)"
  5140.  
  5141. #: Merge.rc:2554
  5142. #, c-format
  5143. msgid "Windows Latin 1"
  5144. msgstr "Windows Latim 1"
  5145.  
  5146. #: Merge.rc:2555
  5147. #, c-format
  5148. msgid "Windows Greek"
  5149. msgstr "Windows Grego"
  5150.  
  5151. #: Merge.rc:2556
  5152. #, c-format
  5153. msgid "Windows Latin 5 (Turkish)"
  5154. msgstr "Windows Latim 5 (Turco)"
  5155.  
  5156. #: Merge.rc:2557
  5157. #, c-format
  5158. msgid "Windows Hebrew"
  5159. msgstr "Windows Hebreu"
  5160.  
  5161. #: Merge.rc:2558
  5162. #, c-format
  5163. msgid "Windows Arabic"
  5164. msgstr "Windows ┴rabe"
  5165.  
  5166. #: Merge.rc:2559
  5167. #, c-format
  5168. msgid "Windows Baltic Rim"
  5169. msgstr "Windows da Margem do Bßltico"
  5170.  
  5171. #: Merge.rc:2560
  5172. #, c-format
  5173. msgid "Windows Vietnamese"
  5174. msgstr "Windows Vietnamita"
  5175.  
  5176. #: Merge.rc:2566
  5177. #, c-format
  5178. msgid "Macintosh Roman"
  5179. msgstr "Macintosh Romano"
  5180.  
  5181. #: Merge.rc:2567
  5182. #, c-format
  5183. msgid "Macintosh Greek"
  5184. msgstr "Macintosh Grego"
  5185.  
  5186. #: Merge.rc:2568
  5187. #, c-format
  5188. msgid "Macintosh Cyrillic"
  5189. msgstr "Macintosh Cirφlico"
  5190.  
  5191. #: Merge.rc:2569
  5192. #, c-format
  5193. msgid "Macintosh "
  5194. msgstr "Macintosh "
  5195.  
  5196. #: Merge.rc:2570
  5197. #, c-format
  5198. msgid "Macintosh Central Europe"
  5199. msgstr "Macintosh da Europa Central"
  5200.  
  5201. #: Merge.rc:2571
  5202. #, c-format
  5203. msgid "Macintosh Turkish"
  5204. msgstr "Macintosh Turco"
  5205.  
  5206. #: Merge.rc:2580
  5207. #, c-format
  5208. msgid "Approximates ISO-8859-2"
  5209. msgstr "Se aproxima do ISO-8859-2"
  5210.  
  5211. #: Merge.rc:2583
  5212. #, c-format
  5213. msgid "Approximates ISO-8859-1"
  5214. msgstr "Se aproxima do ISO-8859-1"
  5215.  
  5216. #: Merge.rc:2584
  5217. #, c-format
  5218. msgid "Approximates ISO-8859-7"
  5219. msgstr "Se aproxima do ISO-8859-7"
  5220.  
  5221. #: Merge.rc:2585
  5222. #, c-format
  5223. msgid "Approximates ISO-8859-9"
  5224. msgstr "Se aproxima do ISO-8859-9"
  5225.  
  5226. #: Merge.rc:2586
  5227. #, c-format
  5228. msgid "Approximates ISO-8859-8"
  5229. msgstr "Se aproxima do ISO-8859-8"
  5230.  
  5231. #: Merge.rc:2592
  5232. #, c-format
  5233. msgid "Win"
  5234. msgstr "Win"
  5235.  
  5236. #: Merge.rc:2593
  5237. #, c-format
  5238. msgid "Mac"
  5239. msgstr "Mac"
  5240.  
  5241. #: Merge.rc:2594
  5242. #, c-format
  5243. msgid "Unix"
  5244. msgstr "Unix"
  5245.  
  5246. #: Merge.rc:2595
  5247. #, c-format
  5248. msgid "Mixed"
  5249. msgstr "Misturado"
  5250.  
  5251. #: Merge.rc:2597
  5252. #, c-format
  5253. msgid "LF"
  5254. msgstr "LF"
  5255.  
  5256. #: Merge.rc:2598
  5257. #, c-format
  5258. msgid "CR"
  5259. msgstr "CR"
  5260.  
  5261. #: Merge.rc:2599
  5262. #, c-format
  5263. msgid "CRLF"
  5264. msgstr "CRLF"
  5265.  
  5266. #: Merge.rc:2606
  5267. #, c-format
  5268. msgid " B"
  5269. msgstr " B"
  5270.  
  5271. #: Merge.rc:2607
  5272. #, c-format
  5273. msgid " KB"
  5274. msgstr " KB"
  5275.  
  5276. #: Merge.rc:2608
  5277. #, c-format
  5278. msgid " MB"
  5279. msgstr " MB"
  5280.  
  5281. #: Merge.rc:2609
  5282. #, c-format
  5283. msgid " GB"
  5284. msgstr " GB"
  5285.  
  5286. #: Merge.rc:2610
  5287. #, c-format
  5288. msgid " TB"
  5289. msgstr " TB"
  5290.  
  5291. #: Merge.rc:2611
  5292. #, c-format
  5293. msgid " PB"
  5294. msgstr " PB"
  5295.  
  5296. #: Merge.rc:2617
  5297. #, c-format
  5298. msgid "Type"
  5299. msgstr "Tipo"
  5300.  
  5301. #: Merge.rc:2619
  5302. #, c-format
  5303. msgid "Unpacker"
  5304. msgstr "Desempacotador"
  5305.  
  5306. #: Merge.rc:2620
  5307. #, c-format
  5308. msgid "Prediffer"
  5309. msgstr "Prediffer"
  5310.  
  5311. #: Merge.rc:2621
  5312. #, c-format
  5313. msgid "Editor script"
  5314. msgstr "Script do editor"
  5315.  
  5316. #: Merge.rc:2628
  5317. #, c-format
  5318. msgid "Save the left file"
  5319. msgstr "Salvar o arquivo a esquerda"
  5320.  
  5321. #: Merge.rc:2629
  5322. #, c-format
  5323. msgid "Save the right file"
  5324. msgstr "Salvar o arquivo a direita"
  5325.  
  5326. #: Merge.rc:2630
  5327. #, c-format
  5328. msgid "Save the left file with name..."
  5329. msgstr "Salvar o arquivo a esquerda com o nome..."
  5330.  
  5331. #: Merge.rc:2631
  5332. #, c-format
  5333. msgid "Save the right file with name..."
  5334. msgstr "Salvar o arquivo a direita com o nome..."
  5335.  
  5336. #: Merge.rc:2632
  5337. #, c-format
  5338. msgid "Change left side file/folder read-only status"
  5339. msgstr "Mudar o status somente-leitura do arquivo/pasta do lado esquerdo"
  5340.  
  5341. #: Merge.rc:2633
  5342. #, c-format
  5343. msgid "Change right side file/folder read-only status"
  5344. msgstr "Mudar o status somente-leitura do arquivo/pasta do lado direito"
  5345.  
  5346. #: Merge.rc:2634
  5347. #, c-format
  5348. msgid "Convert EOL to Windows mode"
  5349. msgstr "Converter o EOL para o modo do Windows"
  5350.  
  5351. #: Merge.rc:2635
  5352. #, c-format
  5353. msgid "Convert EOL to Unix mode"
  5354. msgstr "Converter o EOL para o modo do Unix"
  5355.  
  5356. #: Merge.rc:2636
  5357. #, c-format
  5358. msgid "Convert EOL to Mac mode"
  5359. msgstr "Converter o EOL para o modo do Mac"
  5360.  
  5361. #: Merge.rc:2637
  5362. #, c-format
  5363. msgid "Switch between editing and merging modes"
  5364. msgstr "Trocar entre os modos de ediτπo e uniπo"
  5365.  
  5366. #: Merge.rc:2638
  5367. #, c-format
  5368. msgid ""
  5369. "View and adjust file encoding properties\n"
  5370. "File encoding properties"
  5371. msgstr ""
  5372. "Visualizar e ajustar as propriedades da codificaτπo do arquivo\n"
  5373. "Propriedades da codificaτπo do arquivo"
  5374.  
  5375. #: Merge.rc:2639
  5376. #, c-format
  5377. msgid "Open and resolve conflict file"
  5378. msgstr "Abrir e determinar o arquivo do conflito"
  5379.  
  5380. #: Merge.rc:2645
  5381. #, c-format
  5382. msgid ""
  5383. "Select difference area in the current line\n"
  5384. "Difference in the Current Line"
  5385. msgstr ""
  5386. "Selecionar a ßrea da diferenτa na linha atual\n"
  5387. "Diferenτa na Linha Atual"
  5388.  
  5389. #: Merge.rc:2646
  5390. #, c-format
  5391. msgid ""
  5392. "Go to line or difference\n"
  5393. "Go to (Ctrl+G)"
  5394. msgstr ""
  5395. "Ir para a linha ou diferenτa\n"
  5396. "Ir para (Ctrl+G)"
  5397.  
  5398. #: Merge.rc:2647
  5399. #, c-format
  5400. msgid ""
  5401. "Set program options\n"
  5402. "Options"
  5403. msgstr ""
  5404. "Definir as opτ⌡es do programa\n"
  5405. "Opτ⌡es"
  5406.  
  5407. #: Merge.rc:2648
  5408. #, c-format
  5409. msgid ""
  5410. "Refresh display\n"
  5411. "Refresh (F5)"
  5412. msgstr ""
  5413. "Atualizar a exibiτπo\n"
  5414. "Atualizar (F5)"
  5415.  
  5416. #: Merge.rc:2649
  5417. #, c-format
  5418. msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin"
  5419. msgstr "Copiar as linhas selecionadas para a ßrea de transferΩncia adicionando n·meros da linha ao comeτo da linha"
  5420.  
  5421. #: Merge.rc:2650
  5422. #, c-format
  5423. msgid "Refresh selected items"
  5424. msgstr "Atualizar os itens selecionados"
  5425.  
  5426. #: Merge.rc:2651
  5427. #, c-format
  5428. msgid "Toggle bookmark"
  5429. msgstr "Ativar o bookmark"
  5430.  
  5431. #: Merge.rc:2652
  5432. #, c-format
  5433. msgid "Go to next bookmark"
  5434. msgstr "Ir para o bookmark seguinte"
  5435.  
  5436. #: Merge.rc:2653
  5437. #, c-format
  5438. msgid "Go to previous bookmark"
  5439. msgstr "Ir para o bookmark anterior"
  5440.  
  5441. #: Merge.rc:2654
  5442. #, c-format
  5443. msgid "Clear all bookmarks"
  5444. msgstr "Limpar todos os bookmarks"
  5445.  
  5446. #: Merge.rc:2660
  5447. #, c-format
  5448. msgid ""
  5449. "Displays items that are exactly the same\n"
  5450. "Show Identical Items"
  5451. msgstr ""
  5452. "Exibe itens que sπo exatamente os mesmos\n"
  5453. "Mostrar Itens IdΩnticos"
  5454.  
  5455. #: Merge.rc:2661
  5456. #, c-format
  5457. msgid ""
  5458. "Displays items that have differences\n"
  5459. "Show Different Items"
  5460. msgstr ""
  5461. "Exibe itens que tem diferenτas\n"
  5462. "Mostrar Itens Diferentes"
  5463.  
  5464. #: Merge.rc:2662
  5465. #, c-format
  5466. msgid ""
  5467. "Displays items that exist in only on the left side\n"
  5468. "Show Left Unique Items"
  5469. msgstr ""
  5470. "Exibe itens que existem apenas no lado esquerdo\n"
  5471. "Mostrar Itens ┌nicos a Esquerda"
  5472.  
  5473. #: Merge.rc:2663
  5474. #, c-format
  5475. msgid ""
  5476. "Displays items that exist in only on the right side\n"
  5477. "Show Right Unique Items"
  5478. msgstr ""
  5479. "Exibe itens que existem apenas no lado direito\n"
  5480. "Mostrar Itens ┌nicos a Direita"
  5481.  
  5482. #: Merge.rc:2664
  5483. #, c-format
  5484. msgid ""
  5485. "Displays binary files\n"
  5486. "Show Binary Files"
  5487. msgstr ""
  5488. "Exibe os arquivos binßrios\n"
  5489. "Mostrar Arquivos Binßrios"
  5490.  
  5491. #: Merge.rc:2665
  5492. #, c-format
  5493. msgid ""
  5494. "Displays skipped items\n"
  5495. "Show Skipped Items"
  5496. msgstr ""
  5497. "Exibe os itens pulados\n"
  5498. "Mostrar os Itens Pulados"
  5499.  
  5500. #: Merge.rc:2671
  5501. #, c-format
  5502. msgid ""
  5503. "Select the font for the view\n"
  5504. "Select View Font"
  5505. msgstr ""
  5506. "Selecionar a fotne para a visualizaτπo\n"
  5507. "Selecionar a Fonte para a Visualizaτπo"
  5508.  
  5509. #: Merge.rc:2672
  5510. #, c-format
  5511. msgid ""
  5512. "Revert to using the default system font for view\n"
  5513. "Default Font"
  5514. msgstr ""
  5515. "Reverter para usar a fonte padrπo do sistema para a visualizaτπo\n"
  5516. "Fonte Padrπo"
  5517.  
  5518. #: Merge.rc:2673
  5519. #, c-format
  5520. msgid "Shows whitespace characters"
  5521. msgstr "Mostrar os caracteres do espaτo em branco"
  5522.  
  5523. #: Merge.rc:2674
  5524. #, c-format
  5525. msgid "Toggle Diff Pane"
  5526. msgstr "Ativar o Painel das Diferenτas"
  5527.  
  5528. #: Merge.rc:2675
  5529. #, c-format
  5530. msgid "Location pane shows overall picture from files"
  5531. msgstr "O painel da localizaτπo mostra a fotografia global dos arquivos"
  5532.  
  5533. #: Merge.rc:2676
  5534. #, c-format
  5535. msgid "Show folder compare statistics dialog"
  5536. msgstr "Mostrar o dißlogo das estatφsticas de comparaτπo das pastas"
  5537.  
  5538. #: Merge.rc:2677
  5539. #, c-format
  5540. msgid ""
  5541. "Select the current user interface language\n"
  5542. "Language"
  5543. msgstr ""
  5544. "Selecionar o idioma da interface do usußrio atual\n"
  5545. "Idioma"
  5546.  
  5547. #: Merge.rc:2678
  5548. #, c-format
  5549. msgid ""
  5550. "Shows differences inside lines with different colors\n"
  5551. "Show Line Difference"
  5552. msgstr ""
  5553. "Mostra as diferenτas dentro das linhas com cores diferentes\n"
  5554. "Mostrar a Diferenτa das Linhas"
  5555.  
  5556. #: Merge.rc:2679
  5557. #, c-format
  5558. msgid "Swap the positions of the two panes"
  5559. msgstr "Trocar as posiτ⌡es dos dois painΘis"
  5560.  
  5561. #: Merge.rc:2680
  5562. #, c-format
  5563. msgid ""
  5564. "Shows line numbers\n"
  5565. "Show Line Numbers"
  5566. msgstr ""
  5567. "Mostra os n·meros das linhas\n"
  5568. "Mostrar os N·meros das Linhas"
  5569.  
  5570. #: Merge.rc:2681
  5571. #, c-format
  5572. msgid ""
  5573. "Enable word wrap\n"
  5574. "Wrap Lines"
  5575. msgstr ""
  5576. "Ativar a organizaτπo das palavras\n"
  5577. "Organizar as Linhas"
  5578.  
  5579. #: Merge.rc:2682
  5580. #, c-format
  5581. msgid ""
  5582. "Shows selection margins for both panes\n"
  5583. "Show Selection Margins"
  5584. msgstr ""
  5585. "Mostra as margens da seleτπo para ambos os painΘis\n"
  5586. "Mostrar as Margens da Seleτπo"
  5587.  
  5588. #: Merge.rc:2683
  5589. #, c-format
  5590. msgid "Increase text size"
  5591. msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
  5592.  
  5593. #: Merge.rc:2684
  5594. #, c-format
  5595. msgid "Decrease text size"
  5596. msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
  5597.  
  5598. #: Merge.rc:2685
  5599. #, c-format
  5600. msgid "Reset text zoom to default size"
  5601. msgstr "Resetar o zoom do texto para o tamanho padrπo"
  5602.  
  5603. #: Merge.rc:2691
  5604. #, c-format
  5605. msgid ""
  5606. "Scroll to the previous difference\n"
  5607. "Previous Difference (Alt+Up)"
  5608. msgstr ""
  5609. "Rolar para o diferenτa anterior\n"
  5610. "Diferenτa Anterior (Alt+Pra Cima)"
  5611.  
  5612. #: Merge.rc:2692
  5613. #, c-format
  5614. msgid ""
  5615. "Scroll to the next difference\n"
  5616. "Next Difference (Alt+Down)"
  5617. msgstr ""
  5618. "Rolar para a diferenτa seguinte\n"
  5619. "Diferenτa Seguinte (Alt+Pra baixo)"
  5620.  
  5621. #: Merge.rc:2693
  5622. #, c-format
  5623. msgid ""
  5624. "Scroll to the first difference\n"
  5625. "First Difference (Alt+Home)"
  5626. msgstr ""
  5627. "Rolar para a primeira diferenτa\n"
  5628. "Primeira Diferenτa (Alt+Home)"
  5629.  
  5630. #: Merge.rc:2694
  5631. #, c-format
  5632. msgid ""
  5633. "Scroll to the current difference\n"
  5634. "Current Difference (Alt+Enter)"
  5635. msgstr ""
  5636. "Rolar para a diferenτa atual\n"
  5637. "Diferenτa Atual (Alt+Enter)"
  5638.  
  5639. #: Merge.rc:2695
  5640. #, c-format
  5641. msgid ""
  5642. "Scroll to the last difference\n"
  5643. "Last Difference (Alt+End)"
  5644. msgstr ""
  5645. "Rolar para a ·ltima diferenτa\n"
  5646. "┌ltima Diferenτa (Alt+End)"
  5647.  
  5648. #: Merge.rc:2696
  5649. #, c-format
  5650. msgid ""
  5651. "Copy the selected text to the right file\n"
  5652. "Copy Right (Alt+Right)"
  5653. msgstr ""
  5654. "Copiar o texto selecionado para o arquivo da direita\n"
  5655. "Copiar para a Direita (Alt+Direita)"
  5656.  
  5657. #: Merge.rc:2697
  5658. #, c-format
  5659. msgid ""
  5660. "Copy the selected text to the left file\n"
  5661. "Copy Left (Alt+Left)"
  5662. msgstr ""
  5663. "Copiar o texto selecionado para o arquivo da esquerda\n"
  5664. "Copiar para a Esquerda (Alt+Esquerda)"
  5665.  
  5666. #: Merge.rc:2698
  5667. #, c-format
  5668. msgid ""
  5669. "Copy difference to right and advance to next\n"
  5670. "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
  5671. msgstr ""
  5672. "Copiar a diferenτa para a direita e avanτar para a pr≤xima\n"
  5673. "Copiar para a Direita e Avanτar (Ctrl+Alt+Direita)"
  5674.  
  5675. #: Merge.rc:2699
  5676. #, c-format
  5677. msgid ""
  5678. "Copy difference to left and advance to next\n"
  5679. "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
  5680. msgstr ""
  5681. "Copiar a diferenτa para a esquerda e avanτar para a pr≤xima\n"
  5682. "Copiar para a Esquerda e Avanτar (Ctrl+Alt+Esquerda)"
  5683.  
  5684. #: Merge.rc:2700
  5685. #, c-format
  5686. msgid ""
  5687. "Copy all differences to the right file\n"
  5688. "All Right"
  5689. msgstr ""
  5690. "Copiar todas as diferenτas para o arquivo da direita\n"
  5691. "Tudo para a Direita"
  5692.  
  5693. #: Merge.rc:2701
  5694. #, c-format
  5695. msgid ""
  5696. "Copy all differences to the left file\n"
  5697. "All Left"
  5698. msgstr ""
  5699. "Copiar todas as diferenτas para o arquivo da esquerda\n"
  5700. "Tudo para a Esquerda"
  5701.  
  5702. #: Merge.rc:2702
  5703. #, c-format
  5704. msgid "Delete selected items from both directories"
  5705. msgstr "Apagar os itens selecionados de ambos os diret≤rios"
  5706.  
  5707. #: Merge.rc:2703
  5708. #, c-format
  5709. msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)"
  5710. msgstr "Comparar o item selecionado (comparar o primeiro item se m·ltiplos itens estπo selecionados)"
  5711.  
  5712. #: Merge.rc:2709
  5713. #, c-format
  5714. msgid "Select and reorder directory compare columns"
  5715. msgstr "Selecionar e re-ordenar as colunas de comparaτπo dos diret≤rios"
  5716.  
  5717. #: Merge.rc:2710
  5718. #, c-format
  5719. msgid "Generate a patch-file"
  5720. msgstr "Gerar um arquivo-patch"
  5721.  
  5722. #: Merge.rc:2711
  5723. #, c-format
  5724. msgid "Select and modify filters"
  5725. msgstr "Selecionar e modificar os filtros"
  5726.  
  5727. #: Merge.rc:2712
  5728. #, c-format
  5729. msgid "Generates a report from compare results"
  5730. msgstr "Gera um relat≤rio dos resultados da comparaτπo"
  5731.  
  5732. #: Merge.rc:2718
  5733. #, c-format
  5734. msgid "Shows a list of available plugins"
  5735. msgstr "Mostra uma lista de plugins disponφveis"
  5736.  
  5737. #: Merge.rc:2719
  5738. #, c-format
  5739. msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)"
  5740. msgstr "O usußrio seleciona o desempacotador (sem desempacotamento quando comparando diret≤rios)"
  5741.  
  5742. #: Merge.rc:2720
  5743. #, c-format
  5744. msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
  5745. msgstr "O desempacotador adaptado estß aplicado a ambos os arquivos (um arquivo s≤ precisa da extensπo)"
  5746.  
  5747. #: Merge.rc:2721
  5748. #, c-format
  5749. msgid "Select an unpacker to edit this file"
  5750. msgstr "Selecione um desempacotador para editar este arquivo"
  5751.  
  5752. #: Merge.rc:2722
  5753. #, c-format
  5754. msgid "No prediffer (normal)"
  5755. msgstr "Sem prediffer (normal)"
  5756.  
  5757. #: Merge.rc:2723
  5758. #, c-format
  5759. msgid "Suggested plugins"
  5760. msgstr "Plugins sugeridos"
  5761.  
  5762. #: Merge.rc:2724
  5763. #, c-format
  5764. msgid "Other plugins"
  5765. msgstr "Outros plugins"
  5766.  
  5767. #: Merge.rc:2725
  5768. #, c-format
  5769. msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)"
  5770. msgstr "Descarregar todos os plugins e recarregß-los (para desenvolvedores)"
  5771.  
  5772. #: Merge.rc:2731
  5773. #, c-format
  5774. msgid ""
  5775. "Activates next visible file\n"
  5776. "Activate next File"
  5777. msgstr ""
  5778. "Ativa o pr≤ximo arquivo visφvel\n"
  5779. "Ativar o pr≤ximo arquivo"
  5780.  
  5781. #: Merge.rc:2732
  5782. #, c-format
  5783. msgid "Closes all open windows"
  5784. msgstr "Fecha todas as janelas abertas"
  5785.  
  5786. #: Merge.rc:2738
  5787. #, c-format
  5788. msgid ""
  5789. "Opens the WinMerge Help\n"
  5790. "WinMerge Help"
  5791. msgstr ""
  5792. "Abre a Ajuda do WinMerge\n"
  5793. "Ajuda do WinMerge"
  5794.  
  5795. #: Merge.rc:2739
  5796. #, c-format
  5797. msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file"
  5798. msgstr "Emite a info da versπo atual do WinMerge e configuraτπo para o arquivo texto"
  5799.  
  5800. #: Merge.rc:2740
  5801. #, c-format
  5802. msgid "Display the GNU General Public License"
  5803. msgstr "Exibe a GNU Licenτa para o P·blico em Geral"
  5804.  
  5805. #: Merge.rc:2741
  5806. #, c-format
  5807. msgid "Private Build: %1"
  5808. msgstr "Build Privado: %1"
  5809.  
  5810. #: Merge.rc:2742
  5811. #, c-format
  5812. msgid ""
  5813. "Opens the release notes document\n"
  5814. "Release Notes"
  5815. msgstr ""
  5816. "Abre o documento das notas do lanτamento\n"
  5817. "Notas do Lanτamento"
  5818.  
  5819. #: Merge.rc:2743
  5820. #, c-format
  5821. msgid ""
  5822. "Opens the translations website\n"
  5823. "Translations"
  5824. msgstr ""
  5825. "Abre o website das traduτ⌡es\n"
  5826. "Traduτ⌡es"
  5827.  
  5828. #: Merge.rc:2749
  5829. #, c-format
  5830. msgid "Plugin Settings"
  5831. msgstr "Configuraτ⌡es dos Plugins"
  5832.  
  5833. #: Merge.rc:2750
  5834. #, c-format
  5835. msgid "No prediffer"
  5836. msgstr "Sem prediffer"
  5837.  
  5838. #: Merge.rc:2751
  5839. #, c-format
  5840. msgid "Prediff if possible"
  5841. msgstr "Prediff se possφvel"
  5842.  
  5843. #: Merge.rc:2753
  5844. #, c-format
  5845. msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
  5846. msgstr "WSH nπo achado - scripts .sct desativados"
  5847.  
  5848. #: Merge.rc:2754
  5849. #, c-format
  5850. msgid "<None>"
  5851. msgstr "<Nenhum>"
  5852.  
  5853. #: Merge.rc:2755
  5854. #, c-format
  5855. msgid "<Automatic>"
  5856. msgstr "<Automßtico>"
  5857.  
  5858. #: Merge.rc:2761
  5859. #, c-format
  5860. msgid "Open the file with registered application"
  5861. msgstr "Abrir o arquivo com o aplicativo registrado"
  5862.  
  5863. #: Merge.rc:2762
  5864. #, c-format
  5865. msgid "Open the file with external editor"
  5866. msgstr "Abrir o arquivo com o editor externo"
  5867.  
  5868. #: Merge.rc:2763
  5869. #, c-format
  5870. msgid "Open the file with a particular program"
  5871. msgstr "Abrir o arquivo com um programa particular"
  5872.  
  5873. #: Merge.rc:2769
  5874. #, c-format
  5875. msgid "Do not display moved blocks"
  5876. msgstr "Nπo exibir os blocos movidos"
  5877.  
  5878. #: Merge.rc:2770
  5879. #, c-format
  5880. msgid "Display all moved blocks"
  5881. msgstr "Exibir todos os blocos movidos"
  5882.  
  5883. #: Merge.rc:2771
  5884. #, c-format
  5885. msgid "Display moved blocks only from current diff"
  5886. msgstr "Exibir os blocos movidos apenas da diferenτa atual"
  5887.  
  5888. #: Merge.rc:2772
  5889. #, c-format
  5890. msgid "Go to diff under cursor"
  5891. msgstr "Ir para a diferenτa sob o cursor"
  5892.  
  5893. #: Merge.rc:2773
  5894. #, c-format
  5895. msgid "G&oto Diff %1 of %2"
  5896. msgstr "I&ir para a Diferenτa %1 de %2"
  5897.  
  5898. #: Merge.rc:2774
  5899. #, c-format
  5900. msgid "G&oto Line %1"
  5901. msgstr "I&r para a Linha %1"
  5902.  
  5903. #: Merge.rc:2780
  5904. #, c-format
  5905. msgid "Disabled"
  5906. msgstr "Desativado"
  5907.  
  5908. #: Merge.rc:2781
  5909. #, c-format
  5910. msgid "From file system"
  5911. msgstr "Do sistema de arquivos"
  5912.  
  5913. #: Merge.rc:2782
  5914. #, c-format
  5915. msgid "From MRU list"
  5916. msgstr "Da lista da MRU"
  5917.  
  5918. #: Merge.rc:2788
  5919. #, c-format
  5920. msgid "No Highlighting"
  5921. msgstr "Sem Destacamento"
  5922.  
  5923. #: Merge.rc:2789
  5924. #, c-format
  5925. msgid "ASP"
  5926. msgstr "ASP"
  5927.  
  5928. #: Merge.rc:2790
  5929. #, c-format
  5930. msgid "Basic"
  5931. msgstr "Bßsico"
  5932.  
  5933. #: Merge.rc:2791
  5934. #, c-format
  5935. msgid "Batch"
  5936. msgstr "Batch"
  5937.  
  5938. #: Merge.rc:2792
  5939. #, c-format
  5940. msgid "C/C++"
  5941. msgstr "C/C++"
  5942.  
  5943. #: Merge.rc:2793
  5944. #, c-format
  5945. msgid "C#"
  5946. msgstr "C#"
  5947.  
  5948. #: Merge.rc:2794
  5949. #, c-format
  5950. msgid "CSS"
  5951. msgstr "CSS"
  5952.  
  5953. #: Merge.rc:2795
  5954. #, c-format
  5955. msgid "DCL"
  5956. msgstr "DCL"
  5957.  
  5958. #: Merge.rc:2796
  5959. #, c-format
  5960. msgid "Fortran"
  5961. msgstr "Fortran"
  5962.  
  5963. #: Merge.rc:2797
  5964. #, c-format
  5965. msgid "HTML"
  5966. msgstr "HTML"
  5967.  
  5968. #: Merge.rc:2798
  5969. #, c-format
  5970. msgid "INI"
  5971. msgstr "INI"
  5972.  
  5973. #: Merge.rc:2799
  5974. #, c-format
  5975. msgid "InnoSetup"
  5976. msgstr "InnoSetup"
  5977.  
  5978. #: Merge.rc:2800
  5979. #, c-format
  5980. msgid "InstallShield"
  5981. msgstr "InstallShield"
  5982.  
  5983. #: Merge.rc:2801
  5984. #, c-format
  5985. msgid "Java"
  5986. msgstr "Java"
  5987.  
  5988. #: Merge.rc:2802
  5989. #, c-format
  5990. msgid "AutoLISP"
  5991. msgstr "AutoLISP"
  5992.  
  5993. #: Merge.rc:2803
  5994. #, c-format
  5995. msgid "NSIS"
  5996. msgstr "NSIS"
  5997.  
  5998. #: Merge.rc:2804
  5999. #, c-format
  6000. msgid "Pascal"
  6001. msgstr "Pascal"
  6002.  
  6003. #: Merge.rc:2805
  6004. #, c-format
  6005. msgid "Perl"
  6006. msgstr "Perl"
  6007.  
  6008. #: Merge.rc:2806
  6009. #, c-format
  6010. msgid "PHP"
  6011. msgstr "PHP"
  6012.  
  6013. #: Merge.rc:2807
  6014. #, c-format
  6015. msgid "Portable Object"
  6016. msgstr "Objeto Portßtil"
  6017.  
  6018. #: Merge.rc:2808
  6019. #, c-format
  6020. msgid "PowerShell"
  6021. msgstr "PowerShell"
  6022.  
  6023. #: Merge.rc:2809
  6024. #, c-format
  6025. msgid "Python"
  6026. msgstr "Python"
  6027.  
  6028. #: Merge.rc:2810
  6029. #, c-format
  6030. msgid "REXX"
  6031. msgstr "REXX"
  6032.  
  6033. #: Merge.rc:2811
  6034. #, c-format
  6035. msgid "Resources"
  6036. msgstr "Recursos"
  6037.  
  6038. #: Merge.rc:2812
  6039. #, c-format
  6040. msgid "Ruby"
  6041. msgstr "Ruby"
  6042.  
  6043. #: Merge.rc:2813
  6044. #, c-format
  6045. msgid "SGML"
  6046. msgstr "SGML"
  6047.  
  6048. #: Merge.rc:2814
  6049. #, c-format
  6050. msgid "Shell"
  6051. msgstr "Shell"
  6052.  
  6053. #: Merge.rc:2815
  6054. #, c-format
  6055. msgid "SIOD"
  6056. msgstr "SIOD"
  6057.  
  6058. #: Merge.rc:2816
  6059. #, c-format
  6060. msgid "SQL"
  6061. msgstr "SQL"
  6062.  
  6063. #: Merge.rc:2817
  6064. #, c-format
  6065. msgid "TCL"
  6066. msgstr "TCL"
  6067.  
  6068. #: Merge.rc:2818
  6069. #, c-format
  6070. msgid "TEX"
  6071. msgstr "TEX"
  6072.  
  6073. #: Merge.rc:2819
  6074. #, c-format
  6075. msgid "XML"
  6076. msgstr "XML"
  6077.  
  6078. #: Merge.rc:2824
  6079. #, c-format
  6080. msgid "Hide the toolbar"
  6081. msgstr "Esconder a barra de ferramentas"
  6082.  
  6083. #: Merge.rc:2825
  6084. #, c-format
  6085. msgid "Show small toolbar"
  6086. msgstr "Mostrar barra de ferramentas pequena"
  6087.  
  6088. #: Merge.rc:2826
  6089. #, c-format
  6090. msgid "Show big toolbar"
  6091. msgstr "Mostrar barra de ferramentas grande"
  6092.  
  6093.